| This may also happen while they are still under Customs control. | Это может также произойти, когда товары еще находятся под таможенным контролем. |
| Yet we know that no one's freedom can be secure while others suffer. | Но мы знаем, что обеспечить гарантии свободы одних в условиях, когда другие страдают, невозможно. |
| UNHCR is supporting a day-care centre for children while young mothers are in classes. | УВКБ оказывает помощь детским садам, в которых содержатся дети, когда молодые матери посещают занятия. |
| In one specific case, the Council was silent while war raged. | В одном конкретном случае Совет хранил молчание, когда активно велись боевые действия. |
| Pressure cannot be exerted on the occupied, while the occupiers are being exonerated. | Нельзя оказывать давление на людей, живущих в условиях оккупации, когда оккупанты остаются безнаказанными. |
| Mr. al-Masri had been held at the border while the police checked his passport for evidence of possible forgery. | Г-н аль-Масри был остановлен на границе, когда полиция проверяла подлинность его паспорта. |
| Activate the link to start the download by pressing your phone's confirmation button while the link is selected. | Активируйте ссылку для начала загрузки, нажав кнопку подтверждения вашего телефона, когда выбрана ссылка. |
| Some buttons cannot be operated while the control panel is displayed on the screen. | Некоторые кнопки не работают, когда на экране отображается панель управления. |
| Channeled spells that are cancelled by movement cannot be cast while moving. | Поддерживаемые заклинания, остановленные посредством движения, нельзя наложить, когда вы движетесь. |
| Whether they see your billboard while driving a car? | Увидят ли они Ваш рекламный щит, когда будут за рулем автомобиля? |
| On Christmas Eve night, while his wife and children sleep, a father awakens to noises outside his house. | В рождественскую ночь, когда жена и дети спят, отец семейства просыпается от шума возле его дома. |
| Croatia also unsuccessfully tried to submit a film in 1991 while the country was in the process of achieving international recognition. | Хорватия так же неуспешно пыталась подать заявку в 1991 году, в то время, когда страна была в процессе получения международного признания. |
| Zygier supposedly revealed the information while he was studying in Australia in 2009. | Зайгер предположительно раскрыл информацию, когда он учился в Австралии в 2009 году. |
| On 15 August 2006, after numerous death threats and continued harassment, Gao disappeared while visiting his sister's family. | 15 августа 2006 года после многочисленных угроз и продолжительных притеснений Гао Чжишен пропал, когда навещал семью его сестры. |
| Bachar joined the Pussycat Dolls in 1995 while they were a burlesque show. | Бачар пришла в Pussycat Dolls в 1995 году, когда они были бурлеск-шоу. |
| It was felt that promotions granted while on secondment or loan should be recognized when staff returned to their original organization. | Высказывалось мнение о том, что повышения в должности, полученные во время прикомандирования, или временного откомандирования должны признаваться, когда сотрудник возвращается в свою первоначальную организацию. |
| He kills Captain MacKay when his unit is destroyed while retreating from Hébécrevon. | Он убивает капитана МакКея, когда его отряд уничтожен во время отступления из Гебекревона. |
| He stated that the problems began when he suffered with insomnia while touring. | Он заявил, что проблемы начались, когда он страдал от бессонницы во время гастролей. |
| When he fought Volcana while trying to abduct Molecule Man he demonstrated the ability to create "cohesive sound". | Когда он боролся с Волканой, пытаясь похитить Молекулярного человека, он продемонстрировал способность создать «связный звук». |
| When two enemy squads meet on the battlefield, they are frozen in an encounter while time continues to pass. | Когда два отряда врага встретятся на поле боя, они заморожены в бою, а время продолжает проходить. |
| Hawkeye promised to kill Mac one day for trying to eat him while he was under Morgana's control. | Меченый пообещал убить его в один прекрасный день, за попытку Мака съесть его, когда он был под контролем Морганы. |
| Gardner admired Lucas, who used his stepsons as lookouts while burglarizing homes. | Гарднер восхищался Лукасом, который использовал своих пасынков как дозорных когда обворовывал дома. |
| Later, while Hodor and Rickon are away, Osha suspects someone is following them and leaves to investigate. | Позже, когда Ходор и Рикон отсутствуют, Оша подозревает, что кто-то следует за ними и уходит для расследования. |
| The state's 1864 constitution was written during the Civil War, while the Unionists temporarily controlled Maryland. | Конституция штата 1864 года была написана во время Гражданской войны, когда члены юнионистской партии временно управляли штатом Мэриленд. |
| In 1922, while still at the University of Berlin, Gordon became the assistant of Max von Laue. | В 1922 году, когда еще учился в Берлинском университете, Гордон стал помощником Макса фон Лауэ. |