It's like, I do dangerous things, while Klara, my cousin, watches. |
Это когда я делаю как бы опасные вещи, в то время как Клара, моя кузина, наблюдает. |
Every day, as she went to work and while she was at work, before closing time... |
Каждый день, когда она ходила на работу и пока была на работе, до закрытия... |
Bonnie and I are going to spend the night at the lake house while we wait for sheriff Forbes to give us some more addresses. |
Мы с Бонни собираемся остаться на ночь в домике у озера, пока дождемся, когда шериф Форбс даст нам больше адресов. |
When they work, they can make history, but after a while you can barely hear them. |
Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них. |
Jenny, in any relationship, it's normal for there to be a lull in the bedroom after a while. |
Дженни, в любых отношениях, нормальное дело, когда в спальне наступает затишье спустя какое-то время. |
Do you remember a conversation we had while we were leaving New York? |
Вы помните наш разговор, когда мы уезжали из Нью-Йорка? |
Quit while you're behind, right? |
Уходи, когда проигрываешь, верно? |
But the next morning, while I was still in the hospital, I got a telephone call. |
Но на следующее утро, когда я ещё была в больнице, раздался телефонный звонок. |
A man who works on the river is coming home, while others are still in bed, turning to the other side. |
Это ёдёт домой чёловёк, который на рёкё трудится, когда другиё ёщё на второй бок поворачиваются. |
And it was while I was doing my Ph.D. |
Это произошло, когда я работала над моейкандидатской |
And while others only saw the ruthless manipulator, I saw so, so much more. |
И когда все видели безжалостного манипулятора я видел нечто большее |
Okay? I must have just tried to teleport out while I was drowning, and stopped time, it makes sense. |
Я должно быть пытался телепортироваться, когда тонул и остановил время, в этом есть смысл. |
Now, while I am disappointed we haven't been able to recover Peter's partial list of our treasures, there is a silver lining. |
Теперь, когда я разочарован тем, что мы не смогли заполучить частичный список наших сокровищ, который сейчас у Питера, появился луч надежды. |
I will not have her dance while you look at her in this fashion. |
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь. |
Maria, why do you leave while I'm speaking to you? |
Мария, обязательно уходить, когда я к тебе обращаюсь? |
But why do you leave while I'm speaking? |
Почему ты уходишь, когда я с тобой разговариваю? |
Last night, while I was on patrol at around 2200 hours I witnessed a young woman sneaking out of Cadet Stansbury's room, ma'am. |
Прошлой ночью, когда я был на дежурстве, около 22 часов я видел, как молодая женщина выходила из комнаты кадета Стэнсбери, мэм. |
I planted them while the moon was in Taurus, so you really get the tasty earthiness on the palate. |
Я посадил ее, когда луна была в знаке Тельца, так что ты почувствуешь вкус самой земли. |
He told me while I was waiting behind him at the taco bar. |
Он рассказал мне, когда я стоял за ним в очереди в тако бар. |
Perhaps you could go in while he is sleeping say the words of absolution over him he would never know. |
Может быть, вы бы вошли потихоньку, когда он спит, и произнесли над ним слова отпущения, а он и не узнал бы. |
One time while I was in gym class, she stole all my clothes and left an elf costume in my locker. |
Однажды, когда мы были в спортзале она сперла мою одежду и оставила костюм эльфа в моем шкафчике. |
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. |
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку. |
What are we doing having Chinese while a girl fights for her life? |
Почему мы поглощаем китайскую еду, когда она борется за свою жизнь? |
Did you take acid while you were pregnant with me? |
Ты принимала кислоту, когда была беременна мной? |
A new couple moved into the house on the corner, and I met the wife while I was power walking, and we really hit it off. |
Новая пара поселилась в доме на углу, и когда я встретила супругу во время занятий спортивной ходьбой, мы внезапно нашли общий язык. |