Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
It's like, I do dangerous things, while Klara, my cousin, watches. Это когда я делаю как бы опасные вещи, в то время как Клара, моя кузина, наблюдает.
Every day, as she went to work and while she was at work, before closing time... Каждый день, когда она ходила на работу и пока была на работе, до закрытия...
Bonnie and I are going to spend the night at the lake house while we wait for sheriff Forbes to give us some more addresses. Мы с Бонни собираемся остаться на ночь в домике у озера, пока дождемся, когда шериф Форбс даст нам больше адресов.
When they work, they can make history, but after a while you can barely hear them. Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них.
Jenny, in any relationship, it's normal for there to be a lull in the bedroom after a while. Дженни, в любых отношениях, нормальное дело, когда в спальне наступает затишье спустя какое-то время.
Do you remember a conversation we had while we were leaving New York? Вы помните наш разговор, когда мы уезжали из Нью-Йорка?
Quit while you're behind, right? Уходи, когда проигрываешь, верно?
But the next morning, while I was still in the hospital, I got a telephone call. Но на следующее утро, когда я ещё была в больнице, раздался телефонный звонок.
A man who works on the river is coming home, while others are still in bed, turning to the other side. Это ёдёт домой чёловёк, который на рёкё трудится, когда другиё ёщё на второй бок поворачиваются.
And it was while I was doing my Ph.D. Это произошло, когда я работала над моейкандидатской
And while others only saw the ruthless manipulator, I saw so, so much more. И когда все видели безжалостного манипулятора я видел нечто большее
Okay? I must have just tried to teleport out while I was drowning, and stopped time, it makes sense. Я должно быть пытался телепортироваться, когда тонул и остановил время, в этом есть смысл.
Now, while I am disappointed we haven't been able to recover Peter's partial list of our treasures, there is a silver lining. Теперь, когда я разочарован тем, что мы не смогли заполучить частичный список наших сокровищ, который сейчас у Питера, появился луч надежды.
I will not have her dance while you look at her in this fashion. Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
Maria, why do you leave while I'm speaking to you? Мария, обязательно уходить, когда я к тебе обращаюсь?
But why do you leave while I'm speaking? Почему ты уходишь, когда я с тобой разговариваю?
Last night, while I was on patrol at around 2200 hours I witnessed a young woman sneaking out of Cadet Stansbury's room, ma'am. Прошлой ночью, когда я был на дежурстве, около 22 часов я видел, как молодая женщина выходила из комнаты кадета Стэнсбери, мэм.
I planted them while the moon was in Taurus, so you really get the tasty earthiness on the palate. Я посадил ее, когда луна была в знаке Тельца, так что ты почувствуешь вкус самой земли.
He told me while I was waiting behind him at the taco bar. Он рассказал мне, когда я стоял за ним в очереди в тако бар.
Perhaps you could go in while he is sleeping say the words of absolution over him he would never know. Может быть, вы бы вошли потихоньку, когда он спит, и произнесли над ним слова отпущения, а он и не узнал бы.
One time while I was in gym class, she stole all my clothes and left an elf costume in my locker. Однажды, когда мы были в спортзале она сперла мою одежду и оставила костюм эльфа в моем шкафчике.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'. Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
What are we doing having Chinese while a girl fights for her life? Почему мы поглощаем китайскую еду, когда она борется за свою жизнь?
Did you take acid while you were pregnant with me? Ты принимала кислоту, когда была беременна мной?
A new couple moved into the house on the corner, and I met the wife while I was power walking, and we really hit it off. Новая пара поселилась в доме на углу, и когда я встретила супругу во время занятий спортивной ходьбой, мы внезапно нашли общий язык.