In 1994, Robert Rodriguez wrote an early script of the third Predator film for 20th Century Fox while he was working on Desperado. |
В 1994 году Роберт Родригес написал ранний сценарий третьего фильма «Хищник» для 20th Century Fox, когда работал над «Отчаянным». |
And while she was looking for a book, I saw this picture of Jennifer Lawrence in a magazine. |
И когда она выбирала покупки, я увидел фотографию Дженнифер Лоуренс в журнале. |
Where was your dad while all this was going on? |
А где был твой отец когда все это происходило? |
The object you seek fell from the helicopter while we were running from you. |
Она, кажется, выпала из вертолета... когда мы убегали от вас. |
I didn't before we left, and then while he was gone, I really missed him a lot more than I thought I would. |
Я ничего не чувствовала, но когда он уехал, я скучала по нему сильнее, чем должна была. |
letting me play while the cat's away. |
Позволь мне поиграть, когда кот уйдет. |
I'm sorry, but if someone sees that I don't smile while talking to a client, I could be fired. |
Извините, но если кто-то увидит, что я не улыбаюсь, когда разговариваю с клиентом, то меня могут уволить. |
Lutz, not while we're working! |
Лутц, только не когда мы работаем! |
At age 12, Nadal won the Spanish and European tennis titles in his age group, while also playing football full-time. |
Когда Надалю было 12 лет, он выиграл испанские и европейские титулы в своей возрастной группе, и играл в теннис и футбол все свободное время. |
The video flashes back to the boy secretly injecting himself with drugs on a previous night while the girl is sleeping. |
Клип относит назад к моменту, где парень тайно колет себе наркотики в предыдущую ночь, в то время когда девушка спала. |
The miniseries' portrayal of human interaction with the Visitors bears resemblance to Occupied Europe during World War II, with some citizens choosing collaboration while others join underground resistance movements. |
Шоу, показывающее взаимодействие человека с Визитёрами, несёт поразительное сходство с историями из оккупированной Европы во время Второй мировой войны, когда некоторые граждане выбирают сотрудничество, а другие - присоединение к подпольному движению сопротивления. |
In 1960, when she was 17 years old, she was clowning around with her friends while waiting for her turn at the academy. |
В 1960 году, когда ей было 17 лет, она ходила вместе со своими друзьями, ожидая своей очереди в академии. |
When she was 8 years old while living in Italy, Grace bought her first guitar from Sears mail order with money saved from mowing lawns. |
Когда ей было 8 лет, во время проживания семьи в Италии, Грейс купила свою первую гитару в Sears на деньги, заработанные стрижкой газонов. |
She passes every question, except for when she's asked if she has taken illegal drugs while employed by the CIA. |
Она отвечает на каждый вопрос, за исключением, когда её спросили, принимала ли она запрещённые препараты во время работы в ЦРУ. |
When she came to, it took her a while to get her bearings and to make herself known to first responders. |
Когда она очнулась, много времени заняло прийти в себя, и дать знать о себе. |
I looked inside you while you were sleeping, and I took the form of a girl I saw there. |
Я взглянула внутрь тебя, когда ты спал и приняла форму девушки из твоего сна. |
You make it difficult to be open to conviction while you are unable to produce any kind of definite proof. |
Очень сложно вам поверить, в то время, когда вы даже не можете представить никаких доказательств. |
Now, while I agree with you that laser tag is a hard sell, without a Danny, the car wash isn't really an option. |
Сейчас, когда я согласен с тобой в том, что лазертаг - сложно продать, без Дэнни мойка машин не очень хороший выбор. |
I discovered that the Crystal Cove caves were connected to the sewer by accident while collecting mold spores for my class. |
Я случайно обнаружил, что пещеры Кристальной Бухты связаны с коллектором, когда собирал образцы почвы для моего класса. |
He dropped a church roof on 34 of his worshippers last Wednesday night in Texas, while they sang a hymn. |
Он позволил крыше церкви обрушиться на 34 своих прихожан, ночью прошлой среды в Техасе, когда они пели псалом. |
What you have to understand, Sonny... is that while Sollozzo's being guarded like this... he is invulnerable. |
Что тебе надо понять, Сонни... так это то, что когда Соллозо охраняют как сейчас... он неуязвим. |
He could have poured the fuel on him while he was still alive. |
Возможно, он облил его горючим, когда он был ещё жив. |
I made coffee through Panama, while everyone else got to fight... got to be a Ranger. |
Варил кофе в Панаме, когда все остальные рвались в бой... показывать, какие они рейнджеры. |
Well, I am sorry it happened while you were far away, But we had to act fast because of goran's immigration problems. |
Что ж, я сожалею, что это произошло когда ты был далеко, но мы вынужденны были действовать быстро из-за проблем с иммиграцией у Горана. |
You told the admitting nurse that Arthur Denker... had a heart attack while you were reading him a letter. |
Ты сказал медсестре, что Артур Денкер... схватило сердце когда ты читал ему его письмо. |