These are the very things I told you about, while I was still with you. |
Вот то, о чём Я вам говорил, когда еще был с вами, |
We thought it was unfair some should have so many while others should have so few. |
Мы подумали, это нечестно, что одни имеют так много, когда другие - так мало. |
And while you were inside, Countess, you caught sight of a figure, non? |
И когда вы были в доме, графиня, вы увидели чью-то фигуру, так? |
I think maybe it might have been a bad idea to do this while I was drinking. |
Возможно, это была плохая идея делать это, когда я пьяна |
When am I supposed to find time to sit for some cut-rate Rubens while he angles me just so to catch the late afternoon light? |
И когда мне найти время, чтобы посидеть перед неким похуже Рубенса, пока он выстраивает меня так, чтобы словить последний послеобеденный свет? |
So you're saying you did check out a key, but it was inside your backpack when someone stole it off a table in the library while you were using the bathroom and you haven't seen it since. |
Значит, ты говоришь, что брал ключ, но он был внутри твоего рюкзака когда кто-то его украл со стола в библиотеке в то время, как ты отошел в уборную и с тех пор ты его больше не видел. |
So this is what you all spent your Saturdays doing while I was with Brady and Steve at the Brooklyn Aquarium? |
Вот значит, где вы проводите каждую субботу в то время когда я с Брэди и Стивом хожу в Бруклинский океанариум. |
It's just I can't really think about you or us while all I can think about is poor Amy when she finds out that Adrian thought she was pregnant with Ben's baby. |
Просто, я не могу думать о тебе или о нас тогда, когда все, о чем я могу думать, это то, как бедная Эми обнаружит, что Эдриан думала, что он беременна от Бена. |
You stay a while longer if you want to but you have to promise me when the time comes and I tell you to go you'll do it. |
Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь. |
A while ago, when you couldn't go to Hollywood, you know how much your fans made Ae Jung suffer, right? |
Когда ты не поехал в Голливуд в прошлый раз, фанаты обвинили в этом Э Чжон, забыл? |
Do you know what I do at night while you are asleep? |
Знаете, что я делаю по ночам, когда вы спите? |
It's bad enough you lock me down here while Kristen's up there aching for a rough snuggle! |
Мало того, что ты запер меня в подвале, когда Кристен жаждет крепких обнимашек! |
And I thought maybe you could keep getting your happy endings while I was out of town, but banging a kid that works for me? |
И я думала, может, ты и продолжишь получать свои хэппи энды, когда меня не будет в городе, но забавляться с ребенком, который работает на меня? |
If I had a disease, by catching it while it's still treatable, |
Надо бороться с болезнью, когда её ещё можно излечить. |
Sittin' around watchin' the telly while there's evil still afoot. |
Сидите без дела, смотрите телевизор, когда зло все еще не уничтожено? |
Night after night, month after month, I set you afire while my body was ablaze with his memory. |
Я поджигала тебя каждую ночь, месяц за месяцем, поджигала, когда мое тело горело от воспоминаний о нем. |
like that, and anyway, the last person I want here while I am buying case summaries is Katherine, the super-genius! |
И вообще, последний человек, которого я бы хотела видеть когда покупаю отчеты по судебным делам Кэтрин, супер-гений! |
Well, what if I vomit while I'm having a seizure and have no memory of it? |
А если я буду блевать, когда у меня случится припадок, и я это забуду? |
Do you recall you stayed at our hotel while you were writing? |
Помните, как выжили в нашем отеле, когда вы писали? |
Do not run away while I'm talking, As if it were a mere servant! |
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга! |
Would you believe... you left your cell phone in the bathroom, and a text came in while I was in there? |
Поверишь, что... ты оставила свой сотовый в ванной, и СМС-ка пришла, когда я была там? |
We can only remember you while we're seeing you, is that it? |
Мы можем вспомнить вас только, когда увидим вас, так? |
Isn't it true that while your children were in Bree's care, that she passed out drunk and allowed them to wander off to a downtown business district? |
Правда ли, что когда ваши дети оставались на попечении Бри, она напилась до потери сознания, из-за чего дети заблудились в центре города? |
Were they infected while they were gone? |
Они были заражены когда были похищены? |
And while you might know me from my Screen Actors Guild Award-winning role on a hit TV show, you may not know that I myself was once 15 years old. |
И пока вы возможно знаете меня за мою роль, выигравшую премию "Гильдии киноактеров" в популярном ТВ-шоу, вы возможно не знаете что мне самой когда то было 15. |