Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
Urgent attention needs to be given to situations that are reaching deadlock while continuing to cause dreadful suffering - in Afghanistan, Liberia and Somalia, for example. Безотлагательное внимание должно уделяться ситуациям на этапе, когда они зашли в тупик, продолжая при этом вызывать ужасные страдания - например, в Афганистане, Либерии и Сомали.
On very rare occasions when the alien does not wish to go back to his country, the execution of the order may take some weeks while efforts are made to find a country willing to accept him. В очень редких случаях, когда иностранец не желает возвращаться в свою страну, исполнение распоряжения может занять несколько недель, пока предпринимаются шаги по поиску страны, которая желала бы принять его.
The situation in which some in fact pay twice while others do not pay at all must come to an end. Необходимо положить конец ситуации, когда кто-то платит дважды, а кто-то - ни разу.
That some regions are over-represented in the Security Council while others are under-represented is without question detrimental to the interests of the Council itself and to the Council's authority and credibility. Тот факт, что некоторые регионы непропорционально многочисленно представлены в Совете Безопасности, в то время когда другие находятся явно в меньшинстве, несомненно является пагубным для интересов самого Совета, его авторитета и доверия к нему.
In a situation where some countries claimed that they could not pay, while others simply would not pay, the issue had to be tackled head on by the General Assembly. В ситуации, когда одни страны, по их словам, не могут, а другие попросту не желают платить, этот вопрос должен решаться напрямую Генеральной Ассамблеей.
Don't see why I should support her while she's carrying on with that man. Почему я должен ее содержать, когда она связалась с этим человеком?
Look, will you look after him while I'm in there? Послушай, не присмотришь за ним, когда я зайду туда?
But I made up my mind while throwing away my credit cards. Но когда влез и стал разбрасывать кредитки, я принял решение:
He had an affair with my mom while she was still married to my dad. Он встречался с моей мамой, когда она ещё была замужем за моим отцом
Ashlee was a bad mother who did everything wrong, while Monica was trying to do everything right. Эшли была плохой матерью, которая делала всё плохо, когда Моника была той, которая делает всё правильно.
Now, you took that photo of Pam while you were still together. Ты взял фото Пэм ещё с тех пор, когда вы были вместе
Are you sure you want to laugh at your wife while she's holding a gun? Уверен, что стоит смеяться над женой, когда она держит пистолет?
Because you kept talking to him while he was trying to go to the bathroom? Потому что ты разговаривала с ним, когда он был в туалете?
Wouldn't it upset you if I thought about another woman while were in bed То, что я думаю о другой женщине, когда мы вместе в постели?
The Intrepid must have come across the organism while it was still low in energy, still hungry. "Интрепид" видимо столкнулся с существом, когда у него было мало энергии, и оно было голодно.
And you know what I would feel while I was thinking this? Знаешь, что я чувствовала, когда думала это?
George, what did I say about interrupting us while we're doing work? Джордж, я же просила, не отвлекать нас, когда мы работаем.
Later, while George Sr. Was shaving his unconscious brother's head... he wondered whether there really was a reward, and ifhe could get it. Позже, когда Джордж старший вырубил брата и брил его голову... он думал, было ли вознаграждение, и как его заполучить.
I will look in his eyes while he tells me that he can be trusted to be a partner to us. Я посмотрю ему в глаза, когда он будет убеждать меня в том, что ему можно верить.
Moreover, while these letters were from all over the world, Sami Kurteshi was registered as a member of a non-governmental organization and participated in the session of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities last August. Более того, в то время, когда из всех концов мира поступали эти письма, Сами Куртеши, зарегистрированный в качестве члена неправительственной организации, принимал участие в работе сессии Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств в августе этого года.
Because the economies of the world had become so intertwined, international economic cooperation was essential in order to resolve the current economic situation in which rich countries got richer while poor countries got poorer. Поскольку экономика стран мира становится все более взаимозависимой, международное экономическое сотрудничество является важным инструментом урегулирования нынешнего экономического положения, когда богатые страны становятся богаче, а бедные - беднее.
Are you saying I should eat this while drinking and thinking about your sister? Подарок из Штатов... когда буду выпивать и вспоминать твою сестру?
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways. Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
On 30 April 1993, four houses were demolished and the surrounding fields were damaged when the IDF fired missiles in the town of Beit Hanun while conducting searches for wanted persons. 30 апреля 1993 года были разрушены четыре дома и нанесен ущерб окружающим их полям, когда ИДФ обстреляли ракетами город Бейт-Ханун в ходе операции по задержанию разыскиваемых лиц.
He couldn't help think back to his own childhood when he discovered his father's secret stash of magazines while searching for a bicycle wrench in the garage. Ему сразу же вспомнилось его детство, когда он наткнулся на отцовский тайник с журнальчиками во время поисков в гараже гаечного ключа для велосипеда.