Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
The Archives and Records Management Section, however, does not supervise the management of records while they are in the possession of the many offices that comprise the Secretariat. Однако Секция ведения архивов и документации не следит за ведением документов, когда они находятся в распоряжении множества подразделений в составе Секретариата.
In April, while the administration in the north-east declared a state of emergency, the United Nations issued a donor alert simultaneously with an appeal launched by SACB. В апреле, когда администрация северо-восточных районов объявила о введении чрезвычайного положения, Организация Объединенных Наций одновременно с ОКПС обратилась к донорам с призывом об оказании помощи.
I'm frankly embarrassed, eating while they look at us like that! Я честно говоря, стесняюсь есть, когда они так смотрят на нас!
Why is he here while the rest of the city's busy with the carnival. Почему он здесь, когда весь город готовится к карнавалу?
I think it would be best while temperatures are running a little high... that you refer to my wife as Mrs. Bartlet or the first lady. Я думаю, было бы лучше, в те моменты когда температура немного повышается... чтобы вы упоминали мою жену, как миссис Бартлет или Первая леди.
He... he was aging at that rate while he was still alive. Он... он так же быстро старел, когда был еще жив.
If you scan me while I'm a rock, you'll detect a rock. Если вы сканируете меня, когда я - камень, вы фиксируете камень.
You said you saw him while he was changing the oil, right? Ты сказал, что видел его когда он менял масло, так?
In fact, this contest dates back to 1947, when India gained independence and democracy became the country's defining feature, while China turned to Communism with the success of Mao Zedong after the Long March. Это состязание берет свое начало с 1947 года, когда Индия получила независимость и демократия стала определяющей чертой страны, в то время как Китай встал на путь коммунизма после увенчавшегося успехом «Долгого марша» Мао Цзэдуна.
By the time they had arrived at Zijin Mountain, Noda had killed 105 people while Mukai had killed 106 people. Когда они прибыли к горе Цзыцзинь, Мукаи уже убил 106, а Нода - 105 человек.
When told that Cervantes' soul would be required as payment, they attempt to renegotiate, only for Ivy to use the protagonist's back as a chair while repeating her terms. Когда ему сказали, что Сервантеса душа потребуется в качестве оплаты, они пытаются пересмотреть, только за Айви, чтобы использовать главный герой вернулся в кресло, повторяя её условия.
Thus by 14 May the allied fleet was fully assembled and the French strategic aim of acting with a concentrated force while the allies were scattered was already lost. Таким образом, к 14 мая, когда союзный флот полностью собрался, стратегическая цель французов, выступить сосредоточенно пока союзники были разбросаны, стала недостижима.
It was heartening to note that the current Government intended to fulfil the commitments that it had made while in opposition within the framework of the Women's Agenda. Оратор с удовлетворением отмечает, что нынешнее правительство намерено выполнить обязательства в рамках «Женской повестки дня», взятые им, когда оно находилось в оппозиции.
Fifteen of those persons are believed to have been shot on 24 July, the day after 14 Serb farmers were ambushed and shot while tending their fields in Staro Gracko. Полагается, что 15 из этих лиц были расстреляны 24 июля, на следующий день после того, как 14 сербских крестьян попали в засаду и были расстреляны в то время, когда они обрабатывали их поля в Старо-Грачко.
States beset by sustained conflicts, political instability, and economic distress are often caught in the paradox of facing an urgent need to combat small arms trafficking while lacking the political, economic and technical resources to do so. Государства, страдающие от затяжных конфликтов, политической нестабильности и бедственного экономического положения, часто сталкиваются с парадоксальной ситуацией, когда возникает настоятельная необходимость бороться с оборотом стрелкового оружия, не имея на то политических, экономических и технических возможностей.
Says that she met Hugh while working at Ship 'n' Print. Говорит, что она встретила Хью когда работала в "Доставка и печать"
So can you keep your eyes open while... Okay! Так что будьте внимательны когда будете...
What shall you be doing while the happy couple are on their wedding journey? Что будете делать, когда молодожёны уедут в путешествие?
Even while I waited, somehow, dear, I knew Даже когда я ждал, как-то, милый, я знал,
But how can you be monitoring the effects while he's in there? А как вы можете это контролировать, когда он в ящике?
What were you thinking while you were watching this? О чем вы думали, когда смотрели это?
Rehearsals for Destroyer began in August 1975, while the group was embarked on their supporting tour for Alive! Репетиции Destroyer начались в августе 1975 года, когда группа готовилась отправиться в тур в поддержку Alive!.
Or maybe we could leave her in the crate while we're not watching her, like we talked about. Может, оставлять её в клетке, когда мы не следим за ней, мы ведь так и договаривались.
I've no interest in kicking her, or her kiddies, while she's down. Я и не собираюсь добивать её и детей, когда ей и так плохо.
I've caught her staring at me while I changed when I was in the shower, in the bathroom mirror. Я увидела, что она пялилась на меня, когда я переодевалась в душе, в отражении в зеркале.