Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
You held her hand, while she drank and got drunk. Может ты держал её за руку, когда она пила!
When I was a kid, all I did was watch romantic comedies in our living room while I did my homework. Когда я была маленькой, все что я делала - это смотрела романтические комедии в нашей гостиной, пока делала уроки.
I'm sorry you had to find out that way, And I want to talk to you about it, But not while you've been drinking. Прости, что ты так все узнал, и я хочу с тобой об этом поговорить, но только тогда, когда ты протрезвеешь.
And while Bonnie and Clyde had at one time been virtual folk heroes, a rancher who witnessed the event was far from impressed with what he saw. И в то время когда Бонни и Клайд были народными героями, фермер, который стал свидетелем убийств, был совсем не впечатлени тем, что увидел.
You wouldn't have any fun doing it while I'm sleeping. Неужели тебе хочется этим заниматься, даже когда я уже сплю?
What do you think about while you're lying awake? Да. О чем ты думаешь, когда вот так просто лежишь?
Edward, were there seagulls being killed on the beach... while you were sailing? Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
She'd let me sit with her in her chamber while she sewed and I'd read to her. Она разрешала мне сидеть с ней в ее комнате, когда занималась шитьем, а я читал ей.
Could you please turn off your tie while I'm talking to you? Ты мог бы, пожалуйста, выключить свой галстук, когда разговариваешь со мной?
She must've slipped it in my pocket while she was feeling me up at the park. Должно быть она сунула его в мой карман, когда она приставала ко мне в парке.
You probably drifted off while watching this and dreamt he was here. это наверно было когда ты смотрел этот сериал и потом заснул... и тебе приснилось что ты был там
Luke and Manny barged into our room... while we were changing- the little pervs. Хэйли: Люк и Мэнни ворвались в нашу комнату, когда мы переодевались, маленькие извращенцы!
This subject, 991560, was decapitated four days ago during the night while it was animate and the head still fully functioned. Этот субъект, 991560, был обезглавлен 4 дня назад, ночью, когда был в движущемся состоянии, и его голова всё ещё полностью функциональна.
I can't be surrounded by your negativity while I'm trying to grow into a fully formed human. Я не могу жить в окружении твоего негатива когда я пытаюсь вырасти в полностью сформированного человека
These two blows to the front of the skull, administered while he was on his back, are the fatal blows. Эти два удара спереди на черепе, нанесенные когда он лежал на спине, это смертельные удары.
The sound is lower when it is going forward, while backward it is louder. Звук тише, а когда назад - громче.
And while I'm at it, where were you when Professor Ormond was murdered? И раз я здесь, где вы были, когда убили профессора Ормонда?
There we were in our our scarlet uniforms while they were a guerilla force who struck at will. Мы шли строем в своих алых мундирах, в то время как они действовали как партизаны, нанося удар когда вздумается.
while always around me there were more handsome men who had the thrill of genuine youth. в то время, когда меня окружали более красивые мужчины, наслаждающиеся настоящей молодостью.
Have you spent time with your mum while she's elevated before? (женщина) Вы раньше проводили время со своей матерью, в то время, когда она была в возбужденном состоянии?
Is that Frasier Crane talking while I'm talking? Это Фрейзер Крейн говорит тогда, когда говорю я?
Well, my mom and dad bought a house here when I was 10, and my dad would go back and forth for business while I went to school. Мои мама и папа купили здесь дом, когда мне было 10 лет, а потом мой папа уехал обратно, по рабочим делам пока я была в школе.
Look, I found it in his room while he was asleep, okay? Ну, я нашёл его в комнате брата, когда тот спал, понимаете?
What if you were to disassociate while driving? А если это произойдет, когда вы за рулем?
And these opportunities don't come around every day, so when they do, we have to be brave, take a chance, and grab them while we can. И эти возможности не выпадают каждый день, так что когда это происходит, нужно быть храбрыми, воспользоваться шансом и хватать его, пока можешь.