Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "While - Когда"

Примеры: While - Когда
A further five interviews were conducted with defectors claiming to have observed arbitrary arrests and detentions while in active service. Еще пять бесед было проведено с дезертирами, утверждавшими, что они являлись свидетелями произвольных арестов и задержаний в то время, когда они находились на активной службе.
Migrants were frequently mistreated while detained by national law enforcement agencies. Мигранты, когда их задерживают национальные правоохранительные органы, нередко подвергаются дурному обращению.
However, while such activities fell within the ICRC mandate, the scope and magnitude of the task clearly surpassed the capacity of a single agency. Однако когда такая работа попадает в сферу компетенции МККК, широта и масштабность поставленной задачи явно превышают возможности одного учреждения.
She adds that in the past few months 17 FMLN members were wounded while participating in political demonstrations. Она добавляет, что в течение последних нескольких месяцев 17 членов ФНОФМ получили ранения, когда принимали участие в политических демонстрациях.
The assault occurred while he was on probation with respect to the 1995 assault conviction. Нападение было совершено, когда он находился на пробации в связи с обвинительным приговором за нападение, совершенное им в 1995 году.
We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals. Мы не можем оставаться в стороне, когда военные расходы во всем мире продолжают намного превышать те средства, которые выделяются на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In some cases, firm dynamics lead to the outsourcing of manufacturing processes while retaining service functions. Имеются примеры, когда динамика развития фирмы заставляет ее переходить на аутсорсинг производственных процессов при сохранении обслуживающих функций.
Abuse is often committed by masked men or while detainees are blindfolded. Злоупотребления часто совершаются мужчинами в масках или тогда, когда у задержанных завязаны глаза .
Similarly, we condemn indiscriminate use of banned weapons with impunity while the Security Council does nothing to punish the culprits. Мы также осуждаем безнаказанное и неизбирательное использование запрещенных видов оружия, когда Совет Безопасности не принимает никаких мер с целью наказания виновных.
The journalist was allegedly attacked while attending a meeting on this issue. Журналист, согласно утверждениям, подвергся нападению, когда он принимал участие в митинге по этому вопросу.
In the same year, he was arrested while interviewing refugees who were living in buildings due to be demolished. В тот же год он был задержан, когда брал интервью у беженцев, проживавших в подлежащих сносу зданиях.
Mr. Dzhamalov attempted to escape while one of the subordinates of the author's son was untying his hands. Г-н Джамалов попытался скрыться, когда один из подчиненных сына автора развязывал ему руки.
Some months later, while he was at work, the police searched his house and confiscated tapes and books among other things. Спустя несколько месяцев, когда он находился на работе, полиция обыскала его дом и конфисковала среди прочего магнитофонные записи и книги.
The number of visitors has increased after introductory sessions, and decreased in the summer months while students are on summer holidays. Количество посещений веб-сайта после проведения вводных занятий возрастает, а в летние месяцы, когда учащиеся находятся на летних каникулах - сокращается.
He joined the organization while he was living in Saudi Arabia, where he carried out organizational activities. Он присоединился к этой организации, когда жил в Саудовской Аравии, где занимался организационной деятельностью.
They were extracted while she was in deep shock, highly impressionable and under the influence of sedatives. Они были получены, когда она находилась в глубоком шоке, под сильным впечатлением свершившегося и под воздействием седативных средств.
If it's worth anything, I didn't go out while you were gone. Если для тебя это имеет значение, то я даже не выходил из дома, когда вы уезжали.
I distracted Haley while she was driving, and we dented your car. Я отвлекла Хейли, когда она вела машину, и мы ее помяли.
He learned to walk while I was away. Я был далеко, когда он учился ходить .
Now, he hands Karen a business card while she's making the purchase. Он дает Керен визитку, когда она рассчитывается за покупку.
In particular, while chairing the Conference in 2004, he played a crucial role in relaunching substantive work. В особенности, когда он председательствовал на Конференции в 2003 году, он сыграл кардинальную роль в развертывании работы по существу.
Countries should continue to pursue sound macroeconomic policies and, as appropriate, structural reform while also strengthening their financial systems and economic institutions. Странам следует продолжать осуществлять рациональную макроэкономическую политику и, когда это уместно, проводить структурные реформы при одновременном укреплении своих финансовых систем и экономических институтов.
The separation was reinforced as UNDP moved away from project implementation while GEF remained almost entirely project driven. Это разграничение усилилось, когда ПРООН отстранилась от осуществления проектов, тогда как ГЭФ остался почти исключительно ориентирован на финансирование проектов.
They are unhelpful to the conflict, where one side is only right while the other only has obligations. Они не способствует разрешению конфликта в условиях, когда одна сторона всегда оказывается права, в то время как другая имеет лишь обязательства.
The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. Вакансии необходимо заполнить безотлагательно, одновременно обеспечив оперативную независимость надзорных органов, когда речь идет о решении кадровых вопросов.