| Some delegations advocated a separate funding mechanism, while others stressed the need to consider the potential of existing mechanisms. | Некоторые делегации высказались за создание отдельного механизма финансирования, в то время как другие делегации подчеркнули необходимость изучения потенциала существующих механизмов. |
| Today, 183 countries are Members of the Organization, while only 15 are represented on the Council. | Сегодня членами Организации являются 183 страны, в то время как лишь 15 из них представлены в Совете. |
| (b) The Organization, while being a forum for the discussion of world problems, also has an operational role. | Ь) Организация, будучи форумом для обсуждения мировых проблем, в то же время занимается и оперативной деятельностью. |
| So, I came down here to spend time with her while she undergoes further treatment. | И вот я приехала сюда, чтобы провести время с матерью, пока она проходит курс лечения. |
| Although most people try to answer the question in a logical fashion, while... others... | Большинство людей пытаются найти ответы на эти вопросы логическим путем, в то время как... другие... |
| I have to do it while there's time. | Я должна это сделать, пока есть время. |
| We are especially concerned that this assistance and sustenance aid continue to decrease while our burden is increasing. | Мы особо встревожены тем, что эта помощь и поддержка продолжают сокращаться, в то время как наше бремя неуклонно возрастает. |
| However, while food production increased mathematically, population increased geometrically. | Однако в то время, как производство продуктов питания растет в арифметической прогрессии, численность населения увеличивается в геометрической прогрессии. |
| The programme was aimed at improving development infrastructures while strengthening social support. A | Эта программа направлена на укрепление инфраструктуры развития и в то же самое время на усиление социальной поддержки. |
| Various aspects of the process formally initiated on 16 January 1992 have been implemented satisfactorily, while in other areas problems and delays remain. | Различные аспекты процесса, официально начатого 16 января 1992 года, были осуществлены удовлетворительным образом, в то время как в других областях проблемы и проволочки сохраняются. |
| It took me a while but I finally wore her down. | Мне потребовалось время Но я ее сломила. |
| It may take a while to find them. | Необходимо время, чтобы найти их. |
| Accepting the astral plane can take a while. | Может потребоваться некоторое время, чтобы принять астральность. |
| Moesgaard... It took a while, but I got it. | Моэсгор. Потребовалось время, но я это достал. |
| Takes a while to process that. | Требуется время, чтобы переварить это. |
| Yes, but it might take a while. | Да, но это может занять некоторое время. |
| It took a while to get the forms from the Land Registry. | Потребовалось время, чтобы получить формы из земельного кадастра. |
| But all the while two things have remained constant. | Но все это время неизменными остаются две вещи. |
| The need to expand the membership of the Security Council while ensuring its effectiveness is thus gaining support throughout the international community. | Таким образом, необходимость расширения членского состава Совета Безопасности с обеспечением в то же время его эффективности завоевывает поддержку со стороны всего международного сообщества. |
| For this reason we have been endeavouring to ensure political stability while promoting economic reforms. | Поэтому мы предпринимаем усилия для обеспечения политической стабильности, в то же время содействуя экономическим реформам. |
| So, a while back, Thomas asked me... to speak to his brother's prep school class. | Некоторое время назад Томас просил меня выступить в классе средней школы его брата. |
| Took me a while to figure it out... but eventually I found him. | Мне понадобилось некоторое время, что выяснить... но в итоге я нашел его. |
| Ronaldo will remain in jail while we build the case. | Роналдо останется за решёткой, а у нас будет время, чтобы выстроить дело. |
| We do an ECG to measure which brain centres are activated while you dream. | Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать. |
| Both options had been supported by various groups of States, while others had not expressed a preference. | Оба варианта пользуются поддержкой различных групп государств, в то время как другие государства своих предпочтений не высказывают. |