Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
And yet only the empty construction sites are frozen, while the key components manufactured for the reactors have not been accounted for. Однако заморожены лишь пустые строительные площадки, в то время как изготовленные ключевые компоненты для этих реакторов так и не были учтены.
Thousands of Kashmiri civilians have been killed, while 32,000 languish in detention centres. Тысячи кашмирских гражданских лиц были убиты в то время, как 32000 человек находятся в заключении.
He stated that he had crossed the fence for no reason while playing with friends in the vicinity. Он заявил, что он перелез через ограждение без какой-либо причины на это в то время, когда он играл со своими друзьями вблизи от него.
Some delegations advocated guidelines with a broad scope, while others wanted a different approach. Ряд делегаций высказались за принятие руководящих принципов с широкой сферой охвата, в то время как другие отдавали предпочтение иному подходу.
The Commission was responsible for policy formulation and implementation, while the Centre for the Protection of Children dealt with coordination of activities. Этой комиссии поручено разрабатывать и осуществлять соответствующую политику, в то время как Центр по защите детей призван обеспечить координацию осуществляемой в этой области деятельности.
His delegation would cooperate diligently with the other delegations to deliver a budget that covered the Organization's needs while remaining within the appropriate resource level. Его делегация будет старательно взаимодействовать с другими делегациями, для того чтобы получить бюджет, учитывающий потребности Организации и в то же время не превышающий соответствующий объем ресурсов.
Some negotiation agreements might require both parties to provide information to the arbitrators, while others might stipulate confidentiality. Некоторые соглашения о переговорах могут требовать от обеих сторон предоставления информации судьям, в то время как другие могут предполагать своим условием соблюдение конфиденциальности.
Article 1 was straightforward, while the provisions of article 2 were already included in Australian legislation. Статья 1 сформулирована достаточно четко, в то время как положения статьи 2 уже включены в австралийское законодательство.
They also reportedly threw water at him while they questioned him about the whereabouts of the guerrilla forces. Кроме того, во время допроса относительно месторасположения повстанцев его обливали водой.
He had always been treated humanely while serving his sentence. Во время отбытия наказания с ним всегда обращались гуманным образом.
We are profoundly grateful that the General Assembly adopted it by an overwhelming majority, while only one State voted against it. Мы глубоко признательны за то, что Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию подавляющим большинством голосов, в то время как только одно государство проголосовало против.
Uganda stepped up its political pressure on Rwanda while Ugandan officers continued to recruit from among the Rwandese community. Уганда усилила свое политическое давление на Руанду, в то время как угандийские офицеры проводили набор личного состава в руандийской общине.
Several delegations suggested grouping non-governmental organizations whose activities were similar or related in nature, while others considered the practical aspects of this unworkable. Одни делегации предлагали сгруппировать неправительственные организации, которые осуществляют аналогичную или смежную деятельность, в то время как другие считали это неосуществимым с практической точки зрения.
We will work to secure an agreement that achieves our humanitarian goals while protecting our national security interests. Мы будем добиваться выработки соглашения, которое обеспечивало бы реализацию наших гуманитарных целей и в то же время наших национальных интересов в сфере безопасности.
It should be remembered that those mechanisms were regional, while the Convention was universal in scope. Уместно напомнить, что эти механизмы являются региональными, в то время как Конвенция носит универсальный характер.
According to the World Bank, poverty has declined substantially over the past eight years while inequality has increased marginally. Согласно данным Всемирного банка, за последние восемь лет уровень бедности значительно сократился, в то время как степень неравенства почти не возросла.
At the same time, its regular budget has decreased while extrabudgetary funding has grown. В то же время его регулярный бюджет сократился, а внебюджетные ассигнования выросли.
The payment of salaries for the trained police is ongoing, while bilateral partners are working on training national security forces. Уже ведется выплата заработной платы обученным полицейским, в то время как двухсторонние партнеры работают над обучением национальных сил безопасности.
Three disciplinary procedures were initiated on account of actions with elements of inhuman or cruel treatment when police officers mistreated their family members while off duty. Были возбуждены три дисциплинарные процедуры в связи с действиями, сопряженными с признаками негуманного или жестокого обращения, когда полицейские работники во внеслужебное время допустили ненадлежащее обращение с членами своей семьи.
Official development assistance has been falling in both nominal and real terms, while the debt burden is worsening. Объем официальной помощи в целях развития снижается как в номинальном, так и в реальном выражении, в то время как бремя задолженности возрастает.
Another issue to keep in mind is whether certain activities can be sustained while awaiting funding. Также не следует забывать вопрос и о том, могут ли исполняться определенные действия во время ожидания финансовых средств.
That led to the exclusion of some working mothers, while others gave up economic activities in order to comply with the conditions. Это привело к исключению из программы некоторых работающих матерей, в то время как другие отказались от своей экономической деятельности для соблюдения условий участия.
Some provide start-up assistance through grants and investment guarantees, while others provide training for cooperatives through specialized institutions. Некоторые государства оказывают помощь, предоставляя дотацию на создание кооператива и инвестиционные гарантии, в то время как другие страны на базе специальных учреждений организуют профессиональную подготовку по ведению кооперативной деятельности.
Environmental policies rarely provide sufficient incentives for action, while environmental funds have been smaller than in the more advanced countries. Проводимая экологическая политика лишь в редких случаях обеспечивает достаточные стимулы для соответствующих действий, в то время как размер экологических фондов является меньшим по сравнению с более развитыми странами.
One Party expected to be back in compliance soon, while another is reassessing its base year emission estimates. Ожидается, что одна из Сторон вскоре достигнет установленных целевых показателей, в то время как другая занимается пересмотром своих оценок выбросов базисного года.