| How he has been treating you all this while. | Как он вёл себя с тобой всё это время. |
| It'll take a while for people to catch on. | Понадобится какое-то время, чтобы люди настроились на эту волну. |
| But after a while, it wasn't just during the experiments. | Но через некоторое время Это было не только во время экспериментов. |
| Ana I want to stay a while next to you to search your subconscious. | Ана я хотел бы остаться на время рядом с тобой, чтобы найти ответ в твоем подсознании. |
| Look, sometimes people take a while before conceiving. | Послушай, иногда требуется время, чтобы забеременеть. |
| It's going to take me a while to clear it up. | Нужно время, чтобы очистить её. |
| It might take a while to get through their firewall. | Займет какое-то время пробиться в их систему. |
| Haven't you been suffering all this while? | Разве ты не страдала всё это время из-за него? |
| Go on out there and stall while I get you rigged up. | Вылезай и тяни время пока мы все подготовим. |
| And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. | И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете. |
| Something must have gone wrong while he was in transit. | Вероятно, что-то пошло не так во время передачи. |
| I suppose, after a while, we all just... blur into one. | Наверное, через какое-то время, мы все... сливаемся воедино. |
| That report might take us a while to dig up. | Вероятно, нам понадобится некоторое время, что найти это заявление. |
| It'll take us a while to read through all of these. | Потребуется какое-то время, чтобы прочитать их все. |
| He received his purple heart while convalescing, but left it on his bed when he was discharged. | Он получил пурпурное сердце во время своего выздоровления, но оставил его на кровати, когда выписывался. |
| If only people could find peace of soul and mind while they're alive. | Как будто люди могут найти покой для души и разума во время жизни. |
| They sent us chasing a backhoe while they're digging up $9 million somewhere else. | Они отправили нас за экскаватором, в то время как сами откапывают 9 миллионов в другом месте. |
| You can't be judge and jury while Vincent goes out and plays executioner. | Ты не можешь быть судьей и присяжными, в то время как Винсент выходит и играет палача. |
| Petting his cat while formulating a plan for world domination. | Поглаживающий свою кошку, в то время как придумывает план по покорению мира. |
| To not be an object of pity while you get to do whatever you feel like. | Перестать быть объектом для жалости, в то время как ты можешь творить все что захочешь. |
| You need help while you're pregnant. | Тебе нужна помощь на время беременности. |
| You didn't text me at all while you were gone. | Ты совсем не писала мне во время поездки. |
| Scarlett and Elinor had been taking the drug a while. | Скарлетт и Элинор принимали наркотик какое-то время. |
| It took a while, but grandma's alibi checked out. | На это ушло время, но алиби бабушки подтверждено. |
| And all the while, we must wear our mask of respectability. | И всё это время мы должны носить нашу маску почтения. |