Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
How he has been treating you all this while. Как он вёл себя с тобой всё это время.
It'll take a while for people to catch on. Понадобится какое-то время, чтобы люди настроились на эту волну.
But after a while, it wasn't just during the experiments. Но через некоторое время Это было не только во время экспериментов.
Ana I want to stay a while next to you to search your subconscious. Ана я хотел бы остаться на время рядом с тобой, чтобы найти ответ в твоем подсознании.
Look, sometimes people take a while before conceiving. Послушай, иногда требуется время, чтобы забеременеть.
It's going to take me a while to clear it up. Нужно время, чтобы очистить её.
It might take a while to get through their firewall. Займет какое-то время пробиться в их систему.
Haven't you been suffering all this while? Разве ты не страдала всё это время из-за него?
Go on out there and stall while I get you rigged up. Вылезай и тяни время пока мы все подготовим.
And you spend the war resting comfortably as a Starfleet POW while your men lie rotting on this planet. И проведете войну, уютно отдыхая как военнопленный Звездного Флота, в то время как ваши бойцы разлагаются на этой планете.
Something must have gone wrong while he was in transit. Вероятно, что-то пошло не так во время передачи.
I suppose, after a while, we all just... blur into one. Наверное, через какое-то время, мы все... сливаемся воедино.
That report might take us a while to dig up. Вероятно, нам понадобится некоторое время, что найти это заявление.
It'll take us a while to read through all of these. Потребуется какое-то время, чтобы прочитать их все.
He received his purple heart while convalescing, but left it on his bed when he was discharged. Он получил пурпурное сердце во время своего выздоровления, но оставил его на кровати, когда выписывался.
If only people could find peace of soul and mind while they're alive. Как будто люди могут найти покой для души и разума во время жизни.
They sent us chasing a backhoe while they're digging up $9 million somewhere else. Они отправили нас за экскаватором, в то время как сами откапывают 9 миллионов в другом месте.
You can't be judge and jury while Vincent goes out and plays executioner. Ты не можешь быть судьей и присяжными, в то время как Винсент выходит и играет палача.
Petting his cat while formulating a plan for world domination. Поглаживающий свою кошку, в то время как придумывает план по покорению мира.
To not be an object of pity while you get to do whatever you feel like. Перестать быть объектом для жалости, в то время как ты можешь творить все что захочешь.
You need help while you're pregnant. Тебе нужна помощь на время беременности.
You didn't text me at all while you were gone. Ты совсем не писала мне во время поездки.
Scarlett and Elinor had been taking the drug a while. Скарлетт и Элинор принимали наркотик какое-то время.
It took a while, but grandma's alibi checked out. На это ушло время, но алиби бабушки подтверждено.
And all the while, we must wear our mask of respectability. И всё это время мы должны носить нашу маску почтения.