Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
Poverty, unemployment and underemployment had increased, while investment in developing countries had decreased. Бедность, безработица и неполная занятость увеличились, в то время как объем инвестиций в развивающих странах сократился.
A number of countries doubled their military expenditures in 2013, while keeping their development and disarmament funding unchanged. В 2013 году ряд стран удвоили свои военные расходы, в то время как их финансирование цели в области развития и разоружения осталось без изменений.
Since he was handcuffed while studying the transcript, he could not take notes. Так как он был в наручниках во время ознакомления с протоколом, он не мог делать записи.
It is also recommended that the experts and close protection team travel in armoured vehicles while in Yemen. Также рекомендуется, чтобы эксперты и члены группы личной охраны во время пребывания в Йемене передвигались на бронированных автомобилях.
The report concludes that States should protect people from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. В докладе делается вывод о том, что государствам следует защищать людей от излишнего объема коммерческой рекламы и маркетинга, в то же время обеспечивая более широкие возможности для некоммерческих видов самовыражения.
It was not a freeze in the context of Security Council resolutions, but a judicial restraint while investigations were made by the police. Это не было замораживанием в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, а судебной мерой пресечения на время расследования, проводимого полицией.
She did nothing but cry all the while. Она только и делала, что плакала всё время.
After a while, the man came into the room. Через некоторое время мужчина вошёл в комнату.
After a while he came back with a dictionary under his arm. Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
In 2011, while he was serving his sentence, Mr. Khosravi was tried again. В 2011 году во время отбывания наказания Хосрави был вновь привлечен к суду.
Inflows declined by 50 per cent, while outflows increased only moderately. Приток капитала сократился на 50 процентов, в то время как отток капитала увеличился лишь незначительно.
This would increase the economic contribution of the culture sector while strengthening its role in reducing inequalities, as emphasized by Norway. Как отметила Норвегия, это приведет к увеличению экономического вклада сектора культуры и в то же время усилит ее роль в сокращении неравенства.
This support will be required a while longer to complete remaining removal operations. Для завершения оставшихся мероприятий по вывозу такая поддержка потребуется еще на какое-то время.
Most of the victims were attacked while collecting firewood and engaging in livelihood activities. Большинство пострадавших подверглись нападению во время сбора древесного топлива и хозяйственных работ.
Some participants commended horizon-scanning briefings of the Council as a useful preventive measure, while others disputed their utility. Некоторые участники высоко оценили обзорные брифинги Совета как полезную превентивную меру, в то время как другие поставили под сомнение их полезность.
The witness described how Caesar was exfiltrated from Syria and how his family followed him a while later. Свидетель рассказал, как «Цезарь» был тайно вывезен из Сирии и как спустя некоторое время за ним последовала его семья.
However, traditional industrial growth, while creating wealth, transforming lives and allowing modernization, had proved unbalanced and unsustainable. В то же время традиционный промышленный рост, создавая материальные ценности, изменяя жизнь и способствуя модернизации, оказался несбаланси-рованным и неустойчивым.
Requests from beneficiaries continued to increase in all areas pertaining to UNCTAD's mandate while voluntary contributions from developed partners decreased and remained unpredictable. Количество запросов от бенефициаров продолжало увеличиваться во всех областях, относящихся к кругу ведения ЮНКТАД, в то время как добровольные взносы партнеров из числа развитых стран сократились, оставаясь непредсказуемыми.
However, only some governments took measures to overcome structural inequality, while others did not. Однако только некоторые правительства принимают меры по преодолению структурного неравенства, в то время как другие таких мер не принимают.
The rent-based system takes into account both costs and profits, while royalties are only charged on revenues. Система, основанная на ренте, учитывает и издержки, и прибыли, в то время как роялти взимаются только с доходов.
The Ethiopia Commodity Exchange is an "indigenous" one, while many others still rely on donors' support. Товарная биржа в Эфиопии является поистине местной, в то время как многие другие биржи по-прежнему зависят от поддержки доноров.
I read a book while eating. Я читаю книгу во время еды.
Passengers shall not converse with the driver while the bus is in motion. Пассажиры не должны разговаривать с водителем во время движения автобуса.
You must not smoke while working. Ты не должен курить во время работы.
You must not smoke while working. Тебе нельзя курить во время работы.