| Sorry, a problem occurred while installing software. | Извините, обнаружена неполадка во время установки программного обеспечения. |
| Cannot change active data source while a transaction is being processed. | Невозможно изменить активный источник данных во время обработки транзакции. |
| An error occurred while accessing the IIS Metabase. | Ошибка во время доступа к метабазе IIS. |
| Switched threads while processing a message. | Переключение потоков во время обработки сообщения. |
| Operation was aborted while establishing a connection to. | Операция была прервана во время установления подключения к. |
| Cannot cause a WorkflowRuntime event to be raised while handling a WorkflowRuntimeEvent. | Невозможно вызвать событие WorkflowRuntime во время обработки WorkflowRuntimeEvent. |
| An error has occurred while migrating the tasks for the package. | Произошла ошибка во время миграции задач для пакета. |
| An disk I/O time out occurred while reading the file. | В системе дискового ввода-вывода превышено время ожидания при чтении файла. |
| Deadlock detected while trying to lock variables. The locks cannot be acquired after locks timed out. | Обнаружена взаимоблокировка при попытке заблокировать переменные. Блокировка не может быть получена после 16 попыток. Время ожидания блокировки истекло. |
| An error occurred while executing the DTS 2000 package. | Произошла ошибка во время выполнения пакета служб DTS 2000. |
| It should not be used while wearing contact lenses, during eye infections or in people with a history of herpes virus infections. | Он не должен использоваться при ношении контактных линз, во время глазных инфекций или у людей с историей вирусной инфекции герпеса. |
| Bruce was forced into hiding, while the English forces recaptured their lost territory and castles. | Брюс был вынужден скрываться, в то время как силы англичан вновь захватили утраченные было ими земли и замки. |
| The Bishop of Almeria was murdered while working on a history of Toledo. | Епископ Альмерии был убит во время работы над историей Толедо. |
| 2.3- and 3.0-liter models got the 4R44E, while 4.0-liter trucks got the 4R55E. | 2,3- и 3,0-литровые модели получили 4R44E, в то время как 4,0-литровый пикап получил 4R55E. |
| The images in which he appears were filmed separately in Los Angeles, while Farmer recorded her scenes at Arpajon Studios in Paris. | Таким образом, фрагменты видео на которых они появляются, были сняты по отдельности, Сил снимался в Лос-Анджелесе, в то время как Фармер записывала свои сцены в Arpajon Studios, в Париже. |
| Lucescu was sacked after a short while and Jenei became the only national team coach. | Луческу был уволен через некоторое время, и Еней стал единственным тренером национальной сборной. |
| In September 2011, Sabonis suffered a heart attack, while playing basketball in Lithuania. | В сентябре 2011 года у Сабониса случился сердечный приступ во время баскетбольного матча в Литве. |
| In long documents, updating the page formatting can take a while. | В длинных документах обновление форматирования страниц может занять некоторое время. |
| Both of these features can be accessed at any time while online. | Обе услуги доступны в любое время онлайн. |
| 23 used the A.C. 25 while granat obronny wz. | 23 использовала A.C. 25 в то время как granat obronny wz. |
| Stories in Chinese literature describe Magu as a beautiful young woman with long birdlike fingernails, while early myths associate her with caves. | В китайской литературе Ма-гу описывается как красивая молодая женщина с длинными птичьими ногтями, в то время как ранние мифы связывают её с пещерами. |
| This action will erase all stored information about which options they had selected while watching the episode on that device. | Это действие удалит всю сохранённую информацию о том, какие опции были выбраны во время просмотра фильма на этом устройстве. |
| The women are responsible for farming activities while the men deal with the hunting and fishing. | Женщины несут ответственность за сельскохозяйственную деятельность, в то время как мужчины занимаются охотой и рыболовством. |
| Some bands such as Pixies had massive success overseas while they were ignored domestically. | Некоторые группы, например, Pixies, добились огромного успеха за рубежом, в то время как на родине их фактически игнорировали. |
| Bridge was founded by members of Sunrise's 6th studio while producing Sgt. Frog. | Студия была основана сотрудниками 6-й студии Sunrise во время производства популярного аниме Sgt. Frog. |