Took me a while to round up all the neighbor's security footage. |
Дайте время проверить все камеры слежения по-соседству. |
I stopped counting after a while. |
Я прекратил считать через некоторое время. |
The Prime Minister lectures me about spy games while selling American weapons to the greatest threat our country faces. |
Премьер-министр отчитывает меня за шпионские игры а сам в это время продает американское вооружение членам наиболее угрожающей нашей стране группировки. |
Nothing happened while I was unconscious. |
Ничего не произошло за это время. |
Three days ago, Agent Lindsey Farris was captured while on a surveillance operation. |
Тря дня назад... агент Линдси Фэррис была захвачена во время проведения разведывательной операции. |
That procedure would be extremely hazardous while the ship was in flight. |
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета. |
Yes, I, ve been down here quite a while. |
Да, я нахожусь здесь достаточно долгое время. |
By court order, our client is entitled to certain amenities while he's in custody. |
По решению суда, нашему клиенту предоставляются определённые удобства. на то время, что он находится в заключении. |
It'll take him a while to figure out where he's going. |
Пройдёт ещё время пока он решится как поступить. |
I was the one who started the online chat while he finished his meeting. |
Я был тем, кто начал онлайн чат, в то время, как он закончил встречу. |
A while before they were shot down. |
Некоторое время прежде чем были ранены. |
Give yourself some time to reflect on that and while you're reflecting, focus on something else. |
Дай себе время поразмыслить об этом и пока ты будешь размышлять, сосредоточься на чём нибудь ещё. |
Someone tell her quickly, while there's time. |
Кто-нибудь скорее ей скажите, пока есть время. |
And that the police department is concerned for the boy's welfare while he's in your charge. |
И что полицейское отделение заинтересовано в благополучии мальчика, в то время как он находится на вашем попечении. |
But I'd be thinking about cassavetes while I got it. |
Но я бы думал о Кассаветисе в это время. |
After a while, we'd go and live like other people. |
Через некоторое время, мы бы начали жить как другие люди. |
After a while, they tell the police. |
Через некоторое время они сдавались в полицию. |
Julian said it would take a while. |
Джулиан сказал, что нужно время. |
Took her a while, but she finally got him to be her Chief of Staff. |
Это заняло время, но в итоге он стал руководителем ее штаба. |
After a while, my real name was known to very few people. |
Через какое-то время моё настоящее имя знало уже всего несколько людей. |
It took me a while to decipher it. |
Мне потребовалось время, чтобы расшифровать его. |
That could take a while, Luke. |
Это может занять некоторое время, Люк. |
The Queen of Darkness has allowed me to see you just for a short while. |
Королева Тьмы позволяла мне видеть тебя недолгое время. |
It make take me a while to believe that. |
Нужно время, чтобы я поверила в это. |
But while my body was mature, |
В то время когда моё тело было зрелым, |