| I'll not be fixing your lamb all day while you come home from the office. | Я не буду... установления вашей ягненка весь день в то время как вы приходите домой из офиса. |
| One, Deacon was shot in the green room while arguing with Chuy. | Во-первых, в Дикона стреляли в комнате ожидания во время спора с Чуи. |
| It took me a while to see it myself. | Мне самой потребовалось некоторое время чтобы увидеть. |
| He was arrested while on parole, Detective. | Он был арестован во время условно-досрочного, детектив. |
| A most effective hold, while it lasted. | Самый эффективный захват, пока у нас есть время. |
| Hold that pose for quite a while. | Задержись в этой позе на некоторое время. |
| A while back, I cashed in a big favor to get him an early parole hearing. | Некоторое время назад, я попросил об огромной услуге, для того чтобы он получил слушание об условно-досрочном освобождении пораньше. |
| You can't use the lavatory while the train's in the station. | Во время стоянки туалетом пользоваться запрещено. |
| And you are left here as nursemaid while war is waged. | И ты приходишь сюда как няня, в то время как идет война. |
| One of us should go up while the rest cover him. | Один из нас должен идти, в то время как другие - его прикрывать. |
| It might be a while before we can go home again. | Это поможет нам выиграть время, прежде чем снова вернёмся домой. |
| It took me a while to find your number among the ads, that's why. | Мне потребовалось время, чтобы найти твой номер среди объявлений. |
| But after a while that I was confused, I began to hear voices from different sides. | Но через некоторое время, что меня смутило, я стал слышать голоса с разных сторон. |
| Well, all those comic book movies start to blend together after a while. | Ну, все эти комикс-фильмы начинают сливаться спустя некоторое время. |
| And all the while, my mom gets to be a witness to it. | И в это время приедет моя мама, чтоб стать свидетелем всего этого. |
| It took a while, but I did it. | Потребовалось время, но я смог проснуться. |
| And even then, not while you're watching Robie. | И даже тогда, не в то время, пока ты смотришь за Роби. |
| Doing the simplest of the conversations while trying to talk, I feel I am talking to a wall. | Во время самого простого разговора пытаясь поговорить, я чувствую, что говорю со стеной. |
| Riton's left rue Fontaine already a while ago. | Ритон выехал с улицы Фонтен некоторое время назад. |
| Some of you hold him down while the rest go outside to attack the others. | Некоторые из Вас будут удерживать его, в то время как остальные выйдут наружу и атакуют других. |
| I rescheduled Josh Haber for tomorrow afternoon, and April Malloy called while you were in session. | Я переписала Джоса Хабера на завтра после обеда, и звонила Эйприл Мэллоу во время вашей консультации. |
| He left the CHP after surviving a motorcycle accident while on duty. | Он ушел из патруля после того, как едва пережил аварию во время задания. |
| They say Ota Dokan found it while hunting. | "Говорят, Ота Докан обнаружил его во время охоты." |
| The government is keeping me safe while they build their case against him. | Правительство обеспечивает мне безопасность на время, пока они готовят дело против него. |
| This is going to take a while. | Вы здесь останетесь на какое-то время. |