| Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece. | Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции. |
| Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants. | В настоящее время «Золотая заря» имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов. |
| Now, exports to the US are falling while the yen has strengthened. | Сегодня экспорт в США сокращается, в то время как иена наоборот усилилась. |
| Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. | Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
| Wealthy countries worry about recession, while the poor can no longer afford to eat. | Богатые страны беспокоятся по поводу экономического спада, в то время как бедные больше не могут позволить себе есть. |
| Work should be stopped while this was being done. | Работы были приостановлены на время поиска выхода из сложившейся ситуации. |
| Vietnam witnessed a dramatic fall in poverty, while in Mexico real wages fell. | Во Вьетнаме резко понизился уровень бедности населения, в то время как в Мексике наблюдалось падение реальных заработных плат. |
| Third, while US data have been surprisingly encouraging, America's growth momentum appears to be peaking. | В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике. |
| Aron wrote cool, sleek prose about the most heated geopolitical conflicts, while Sartre could turn any triviality into an existential crisis. | Арон писал сухую, льстивую прозу о самых горячих геополитических конфликтах, в то время как Сартр мог превратить любую банальность в экзистенциальный кризис. |
| Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. | Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
| But, while such hedging is natural in world politics, modesty is important for both sides. | Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон. |
| Guangdong accounts for about 30% of China's total foreign trade, while Hong Kong is China's international finance center. | Гуандун составляет приблизительно 30% от общей внешней торговли Китая, в то время как Гонконг является международным центром финансов Китая. |
| Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock. | Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем. |
| Consumption will remain restrained, while strong and sustainable recovery cannot be based on another debt-fueled bubble. | Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре. |
| Monasteries and temples are exploited as tourist attractions, while government agents try to ensure that the monks stay in line. | Монастыри и церкви используются в качестве достопримечательностей, в то время как правительственные агенты пытаются сделать так, чтобы монахи не доставляли беспокойства. |
| True, the US market has become less important for European exports, while Asia's trade significance for Europe has grown. | Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. |
| The London G20 summit gave a strengthened mandate to the IMF, while tripling its resources. | Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы. |
| Back home, while collecting money at Nucky's casino, Eli walks into an armed robbery. | Во время собирания денег в казино однажды ночью, Илай оказывается посреди вооружённого ограбления. |
| The episode was co-written by executive producers Alex Gansa and Howard Gordon, while executive producer Michael Cuesta directed. | Сценарий к эпизоду был написан исполнительными продюсерами Алексом Гансой и Говардом Гордоном, в то время как исполнительный продюсер Майкл Куэста стал режиссёром. |
| He excelled academically as a part-time student, continuing to work while enrolled. | Как студент, обучающийся в режиме неполного дня, он хорошо преуспевал, продолжая работать во время учёбы. |
| The male usually collects the material, while the female constructs the nest. | Обычно собиранием строительного материала занимается самец, в то время как самка укладывает его в гнездо. |
| The episode was written by consulting producer Tim Minear, while Alfonso Gomez-Rejon directed. | Сценарий к эпизоду был написал консультирующим продюсером Тимом Майниром, в то время как Альфонсо Гомес-Рехон стал режиссёром эпизода. |
| The financier commits suicide with a shotgun while talking to Goodman. | Во время разговора с Гудманом финансист кончает жизнь самоубийством, застрелившись из ружья. |
| S.W.O.R.D. then manages to compromise the Kree warship while the Avengers defeat Ronan the Accuser. | МЕЧ. умудряется скомпрометировать корабль Крии, в то время как Мстители побеждают Ронана Обвинителя. |
| He experimented with tape recorders and synthesisers while on a scholarship at the Royal College of Art in London. | Он экспериментировал с магнитофонами и синтезаторами во время учёбы в Королевском колледже искусств. |