It takes a while for boys to commit. |
Парням нужно время, чтобы признать серьезность отношений. |
Took me a while to learn that little trick. |
Потребовалось время, чтобы это понять. |
After a while, it becomes the only way you can dream. |
Через некоторое время, это становится единственным способом видеть сны. |
Getting across town at rush hour will take a while. |
Ехать через весь город в часы пик займет значительное время. |
This will be your bedchamber, while you are with us. |
Это будет ваша спальня, на время вашего пребывания. |
An accident while playing, is what it says here. |
Несчастный случай во время игры, это то, что здесь написано. |
But you should probably know you volunteered to teach English at a local school while you're there. |
Но тебе следует знать, что ты вызвалась преподавать английский в местной школе во время поездки. |
I think we're wasting time with politics while our friends are in trouble. |
Я думаю, что мы зря тратим время на политику, пока наши друзья в беде. |
I cut my finger while operating. |
Я порезал палец во время операции. |
And you can talk to them while you do it. |
А в то время, как убиваешь, с ними можно ещё и общаться. |
The only way to make a clean break... is while transferring you to a high-security facility. |
Единственный способ устроить чистый побег... это во время перевода тебя в заведение более строгого режима. |
Apparently a military-issue jet pack was mistakenly delivered here while I received this off-brand dust ruffle. |
Судя по всему, военный реактивный ранец был по ошибке доставлен сюда. в то время, как я получил этот ширпотребный чехол. |
Was murdered while being transferred by the SCPD. |
Который был убит во время транспортировки полицией. |
You should know that it is my job to direct the team while solving a case. |
Вам необходимо знать, что именно я руковожу командой во время расследования. |
Just move out while they're here? |
Просто съехать на то время, пока они тут. |
After you've been married a while high heels are crucial. |
Спустя какое-то время после женитьбы, высокие каблуки очень-очень важны. |
There was an incident at a motel a while ago. |
Некоторое время назад в мотеле кое-что произошло. |
You wanted to conceal it while we may stay here all life. |
Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь. |
Not while it was happening but when we got back. |
Ну не во время всего этого а после, когда уже вернулись. |
Confess while there's still time. |
Признайтесь, пока еще есть время. |
I've only known her a short while. |
Мы с ней знакомы короткое время. |
I've explained to your visitor that Jane's in temporary care while we continue our investigation. |
Я объяснил вашей гостье, что Джейн под временной опекой на время расследования. |
It must simultaneously strike fear in the hearts of hardened men while inspiring and unifying all those who sail under it. |
Он должен одновременно вселять страх в сердца крепких мужчин, и в тоже время вдохновлять и объединять тех, кто плавает под ним. |
She was so into it in Tunisia but then after a while... |
Она была так увлечена Тунисом, но через некоторое время... |
I asked the network to source it, but it will take them a while. |
Я попросил оператора отследить его, но это займет время. |