| One of the thieves had the audacity to quench his thirst while ransacking our home. | Один из воров имел наглость утолять жажду во время того, как грабил наш дом. |
| He pursued my mother while she was in a relationship with another man. | Он преследовал мою маму, в то время как у неё были отношения с другим человеком. |
| We hired an apprentice a while back. | Некоторое время назад мы наняли ассистента. |
| No, about two strong men fussing over the fire while a woman chops wood for them. | Нет, о том, что двое сильных мужчин протирают штаны у костра, в то время, как женщина колит для них дрова. |
| I beg your leave while I retire briefly to my chambers. | Я прошу Вашего отпуска, в то время как я удаляюсь кратко к моим палатам. |
| I don't think you'd even notice the smell after a while. | Думаю, ты перестанешь замечать этот запах через некоторое время. |
| Sorry, this could take a while. | Извини, это может занять некоторое время. |
| I've had it for quite a while. | У меня это было долгое время. |
| It's the Tardis translation takes a while to kick in with the written word. | Это из-за матрицы перевода ТАРДИС, требуется время, чтобы распознать написанное слово. |
| After a while, you just start collecting ghosts. | Через некоторое время ты начинаешь коллекционировать призраков. |
| So, you save the world while driving James out of business. | Значит, вы спасете мир, и в то же время, отстраните Джеймса от дел. |
| Looks like you've been on the road a while. | Похоже вы были в пути какое-то время. |
| And all the while, we've been hiding here in Sleepy Hollow. | И все это время, мы скрывались здесь в Сонной Лощине. |
| For example a while ago, something happened that I still don't understand. | Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить. |
| Her anger now spent, she walked out through the hall, while Vincent backed slowly against the wall. | Её злость сейчас прошла, она вышла в холл, В то время как Винсент прислонился медленно к стене. |
| I did not want to waste time playing diplomat while a Pakistani spy is on the run with sensitive intel. | Не хотел терять время на дипломатическую возню, пока пакистанский шпион в бегах с деликатной информацией. |
| I spent lunch pretending to listen to Michael while I was really thinking about Jonathan. | Я провела ланч, притворяясь, что слушаю Майкла в то время, как думала о Джонатане. |
| He didn't write it while they were still together. | Он не писал эту книгу в то время, когда они были вместе. |
| Killed an orderly, escaped while on an outing to some jousting joint called chivalry castle. | Убил санитара, сбежал во время экскурсии в какой-то рыцарский замок. |
| You know, Mike, some guys listen to a thing called music while they work. | Знаешь, Майк, некоторые парни во время работы слушают штуку, которая называется музыкой. |
| And they see those films while dating other young men. | И они смотрят эти фильмы, во время ухаживания за другими молодыми людьми |
| I began suspecting Shelby of being corrupt a while back. | Какое-то время назад, я начал подозревать Шелби в коррупции. |
| As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike... | Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке... |
| There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone. | Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве. |
| We stood in the darkness 20 feet away while they talked and smoked and made dinner. | Мы стояли в темноте на расстоянии 20 футов, в то время, как они говорили, курили и готовили обед. |