| Given everything that's happened, I recommended staying on a while longer. | Учитывая всё, что случилось, я предложила остаться еще на некоторое время. |
| And while I planned to leave you, I didn't. | И в то время я планировал оставить вас, но я не оставил. |
| YONG: Surveillance crew's ready to go, but they'll be a while. | Йонг: группа наблюдения готова выдвигаться, но это займёт какое-то время. |
| So while a real mom with more experience than | Итак, в то время пока настоящая мама с большим опытом чем я |
| But while ancient texts provide tantalizing clues to our past, physical evidence paints an even clearer picture. | Но в то время, как древний тексты предоставляют дразнящие подсказки к нашему прошлому, вещественным доказательства рисуют еще более ясную картину. |
| His friend drowned while they were tripping. | Его друг утонул во время поездки на море. |
| What did I tell you about talking while working? | Что я говорил тебе о разговорах с друзьями во время работы? |
| He even promised me that he will wear earphones while watching. | Он пообещал, что будет одевать наушники во время просмотра. |
| He learned while on assignment in Japan. | Он этому научился во время командировки в Японию. |
| I bear the full weight of our kingdom while you pout like a child. | Я несу всю тяжесть нашего королевства в то время, как ты обижаешься как ребенок. |
| He just pays me to watch him sleep and rub this knife across my face while I do it. | Он платит мне только за то, чтобы я смотрел на него спящего и в это же время тер этот нож об свое лицо. |
| After a while, you get the same ones. | Спустя время, к тебе станут ходить все те же. |
| All the while, the tanks... are moving, converging on a center point. | Всё это время танки... будут двигаться к центру площади. |
| After a while, all these girls look alike. | Через некоторое время все девушки становятся похожими. |
| But after a while, he moved to Leeds. | Спустя какое-то время он переезжает в Лидс. |
| I was under that impression for quite a while myself. | Я долгое время тоже так считал. |
| I know it's been a while, Camille, but you knew Andrew. | Я знаю, что прошло время, Камилл, но ты знала Эндрю. |
| Took me a while to put it together. | Понадобилось время, чтобы сложить два и два. |
| Took me a while to get a feel for this part of it. | Потребовалось время, чтоб почувствовать этот момент. |
| Notice how the Keynesians climb trees while the Austrian school economists hide under rocks. | Заметьте Кейнисианцы карабкаются на деревья, в то время как экономисты австрийской школы прячутся по камнями. |
| Get your questions ready while you do a good once-over. | Держи вопросы на готове, пока их задашь - время закончилось. |
| Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives. | Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию. |
| Best in his class while I was there. | Был лучшим из лучших за все время, пока я там сидел. |
| During the apprehension of my suspect while facing hostile numbers, I was unable to secure the weapon. | Во время задержания подозреваемого я столкнулся с вражеским сопротивлением, мне не удалось обезвредить этот боеприпас. |
| With Jeff Fordham, of all people, while my kid gets abducted. | С Джеффом Фордэмом, в то время, как моего ребёнка похитили. |