| It took me a while to come talk to You. | Я знаю, что мне потребовалось время, чтобы прийти и поговорить с Тобой, |
| You'll have loads to talk about while you're here. | У вас здесь будет время это обсудить. |
| It's been a while since we've had the opportunity to make new friends and the crew seems to be making the most of our stay. | Это было время, которое мы использовали, чтобы завести новых друзей, и команда, кажется, получает удовольствие от нашей остановки. |
| You know, it's a really crowded fair, so sometimes it takes them a while to notice you're missing. | Не переживай, здесь слишком много людей, поэтому иногда нужно время, чтобы заметить, что ты пропал. |
| It took a while to get up and running, but Rome wasn't built in a day. | Это заняло время, но и Рим не за день построили. |
| And all the while your girlfriend was at home expecting a baby! | И всё это время твоя девушка была дома, беременная. |
| I'd also like to thank Datak Tarr for stepping in while I was sick and rescuing our precious medicine. | Также я бы хотела поблагодарить Дейтака Тарра, за его действия во время моей болезни, и за спасения драгоценной вакцины. |
| REMY: it took me a while, but I think I finally understood why the scientist put the cat in the box. | Это заняло какое-то время, но всё-таки я понял зачем учёный сажал кошку в ящик. |
| Look, I'm not wasting any more time with this guy, not while the real shooters are still out there. | Послушай, я больше не буду тратить свое время на этого парня, пока настоящие стрелки до сих пор на свободе. |
| and while exhaling, relax and let yourself go. | и во время выдоха расслабьтесь, отпустите себя. |
| Do you mind if I work while we talk? | Вы не против, если во время нашей беседы, я буду работать? |
| No, you don't understand because you're too busy worrying about Martok while the crew is falling apart. | Нет, не понимаешь, потому что ты занят тем, что беспокоишься о Мартоке, а команда в это время разваливается. |
| Well, I drive while using my cellphone all the time, And I've never been in an accident. | Ну, во время вождения я использую свой мобильный, и я никогда не попадал в аварию. |
| Meanwhile, in the snowy mountains of the Eastern Alps, battalion triage nurse Betty Carver tidies up while the men defend their country. | Между тем, в заснеженных горах Восточных Аль, медсестра Бетти Карвер убирается в то время как мужчины защищают свою страну. |
| Can you gossip while you clean? | Вы можете посплетничать во время уборки? |
| And while he had them under surveillance, he became aware that they had effected a kidnapping. | Во время наблюдения он понял, что они похитили человека. |
| Well, here's to us dying together on some forgotten battlefield while Bonnaire ends his days old and fat and rich. | Ну что ж, выпьем за нашу смерть в каком-нибудь забытом сражении, в то время как Бонэр закончит свои дни старым, толстым и богатым. |
| Tell me who this man is and what he was doing here, and I'll get you to a doctor while there's still time. | Скажи мне, кто этот человек и что он там делал, и я вызову тебе врача, пока ещё есть время. |
| It took us a while to land on our feet, but you supported us throughout. | Мы не сразу встали на ноги, но вы поддерживали нас все это время. |
| You think a guy passes out while running, | думаешь парень теряет сознание во время бега, |
| Although, a while back, I was sort of doing the same thing. | Хотя, некоторое время назад, я, можно сказать, делал то же самое. |
| Took a while, but in the end, she handed it to me. | Получив какое-то время, она в итоге сама отдала его мне. |
| She's rounding up all of her ranch hands to see if anyone's missing, but this could take a while. | Она собирает всех своих работников, чтобы посмотреть, кого не хватает, но это может занять некоторое время. |
| But first, I have to find the place, and I think it's going to take a while. | Но для начала надо найти само место, а на это, пожалуй, потребуется время. |
| She's in the grocery store, she'll be a while. | Она в магазине, некоторое время будет там. |