It took me a while to come talk to You. |
Я знаю, что мне потребовалось время, чтобы прийти и поговорить с Тобой, |
You'll have loads to talk about while you're here. |
У вас здесь будет время это обсудить. |
It's been a while since we've had the opportunity to make new friends and the crew seems to be making the most of our stay. |
Это было время, которое мы использовали, чтобы завести новых друзей, и команда, кажется, получает удовольствие от нашей остановки. |
You know, it's a really crowded fair, so sometimes it takes them a while to notice you're missing. |
Не переживай, здесь слишком много людей, поэтому иногда нужно время, чтобы заметить, что ты пропал. |
It took a while to get up and running, but Rome wasn't built in a day. |
Это заняло время, но и Рим не за день построили. |
And all the while your girlfriend was at home expecting a baby! |
И всё это время твоя девушка была дома, беременная. |
I'd also like to thank Datak Tarr for stepping in while I was sick and rescuing our precious medicine. |
Также я бы хотела поблагодарить Дейтака Тарра, за его действия во время моей болезни, и за спасения драгоценной вакцины. |
REMY: it took me a while, but I think I finally understood why the scientist put the cat in the box. |
Это заняло какое-то время, но всё-таки я понял зачем учёный сажал кошку в ящик. |
Look, I'm not wasting any more time with this guy, not while the real shooters are still out there. |
Послушай, я больше не буду тратить свое время на этого парня, пока настоящие стрелки до сих пор на свободе. |
and while exhaling, relax and let yourself go. |
и во время выдоха расслабьтесь, отпустите себя. |
Do you mind if I work while we talk? |
Вы не против, если во время нашей беседы, я буду работать? |
No, you don't understand because you're too busy worrying about Martok while the crew is falling apart. |
Нет, не понимаешь, потому что ты занят тем, что беспокоишься о Мартоке, а команда в это время разваливается. |
Well, I drive while using my cellphone all the time, And I've never been in an accident. |
Ну, во время вождения я использую свой мобильный, и я никогда не попадал в аварию. |
Meanwhile, in the snowy mountains of the Eastern Alps, battalion triage nurse Betty Carver tidies up while the men defend their country. |
Между тем, в заснеженных горах Восточных Аль, медсестра Бетти Карвер убирается в то время как мужчины защищают свою страну. |
Can you gossip while you clean? |
Вы можете посплетничать во время уборки? |
And while he had them under surveillance, he became aware that they had effected a kidnapping. |
Во время наблюдения он понял, что они похитили человека. |
Well, here's to us dying together on some forgotten battlefield while Bonnaire ends his days old and fat and rich. |
Ну что ж, выпьем за нашу смерть в каком-нибудь забытом сражении, в то время как Бонэр закончит свои дни старым, толстым и богатым. |
Tell me who this man is and what he was doing here, and I'll get you to a doctor while there's still time. |
Скажи мне, кто этот человек и что он там делал, и я вызову тебе врача, пока ещё есть время. |
It took us a while to land on our feet, but you supported us throughout. |
Мы не сразу встали на ноги, но вы поддерживали нас все это время. |
You think a guy passes out while running, |
думаешь парень теряет сознание во время бега, |
Although, a while back, I was sort of doing the same thing. |
Хотя, некоторое время назад, я, можно сказать, делал то же самое. |
Took a while, but in the end, she handed it to me. |
Получив какое-то время, она в итоге сама отдала его мне. |
She's rounding up all of her ranch hands to see if anyone's missing, but this could take a while. |
Она собирает всех своих работников, чтобы посмотреть, кого не хватает, но это может занять некоторое время. |
But first, I have to find the place, and I think it's going to take a while. |
Но для начала надо найти само место, а на это, пожалуй, потребуется время. |
She's in the grocery store, she'll be a while. |
Она в магазине, некоторое время будет там. |