| It'll help pass the time while it's just the four of us... | Так нам четверым будет проще скоротать время. |
| It took a while, but I found you. | Это отняло время, но я тебя нашёл. |
| It's been a while since someone on the job came asking for help. | Было время, пока кто-то не пришёл на работу с просьбой о помощи. |
| It's a security precaution while Malick's in custody. | Это мера предосторожности на время заключения Малика. |
| And you go blind while you were flying. | И зрение стало подводить вас во время полёта. |
| People can think something is fun while also being bored. | Человек может веселиться и в то же время скучать. |
| Mama will be watching you while she's working. | Мама будет присматривать за тобой, во время работы. |
| The pearl stays pure forever while the oyster's flesh rots around it. | Жемчужина всегда остается чистой, в то время как устрица гниет вокруг неё. |
| Save your people while you still have time. | Спаси своих людей, пока у тебя есть время. |
| But while the rest of their classmates are still in bed, the choristers' day has already begun. | Но в то время, как остальные их одноклассники ещё в постели, день хористов уже начался. |
| So in other words, he was caught while I was killing time. | Иными словами, его поймали, пока я убивал время. |
| Took me a while to realize how the world was and where I belonged. | Понадобилось какое-то время, чтобы понять, как устроен этот мир, и где мое место в нем. |
| If you get hungry while waiting, just say so. | Если проголодаетесь во время ожидания, просто скажите. |
| They could destroy the entire village and kill you all while we hide. | Они могут уничтожить всю деревню и убить всех вас в то время как мы прячемся. |
| Not while you're like this. | Не в то время, пока ты такой. |
| Well, i-In this life, only a... brief while. | Ну, в этой жизни - совсем короткое время. |
| I'll make it so worth your while. | Уверяю, ты не зря потратишь время... |
| You must stay here a while, break your journey. | Вы должны остаться здесь на время, прервать своё путешествие. |
| Someone told me about it a while ago. | Кто-то сказал мне об этом некоторое время назад. |
| It can take a while when a body's suffered this much trauma. | Это может занять некоторое время после такой травмы. |
| We understand it might take a while for you to be okay... | Мы понимаем, что может понадобиться время, чтобы ты свыклась... |
| I didn't even realize that you raised me all this while, and... | Я не знал, что все это время ты меня воспитывала... |
| Took me a while, but I think someone cut this man's head off. | Это заняло время, но я думаю, кто-то отрезал мужчине голову. |
| After a while, you get better territories, work your way up, etcetera. | Через некоторое время получите районы получше, продвижение, и т.д. |
| I was actually thinking that he'd sleep with me a while. | Я вообще то думала, что он поспит со мной некоторое время. |