It'll help pass the time while it's just the four of us... |
Так нам четверым будет проще скоротать время. |
It took a while, but I found you. |
Это отняло время, но я тебя нашёл. |
It's been a while since someone on the job came asking for help. |
Было время, пока кто-то не пришёл на работу с просьбой о помощи. |
It's a security precaution while Malick's in custody. |
Это мера предосторожности на время заключения Малика. |
And you go blind while you were flying. |
И зрение стало подводить вас во время полёта. |
People can think something is fun while also being bored. |
Человек может веселиться и в то же время скучать. |
Mama will be watching you while she's working. |
Мама будет присматривать за тобой, во время работы. |
The pearl stays pure forever while the oyster's flesh rots around it. |
Жемчужина всегда остается чистой, в то время как устрица гниет вокруг неё. |
Save your people while you still have time. |
Спаси своих людей, пока у тебя есть время. |
But while the rest of their classmates are still in bed, the choristers' day has already begun. |
Но в то время, как остальные их одноклассники ещё в постели, день хористов уже начался. |
So in other words, he was caught while I was killing time. |
Иными словами, его поймали, пока я убивал время. |
Took me a while to realize how the world was and where I belonged. |
Понадобилось какое-то время, чтобы понять, как устроен этот мир, и где мое место в нем. |
If you get hungry while waiting, just say so. |
Если проголодаетесь во время ожидания, просто скажите. |
They could destroy the entire village and kill you all while we hide. |
Они могут уничтожить всю деревню и убить всех вас в то время как мы прячемся. |
Not while you're like this. |
Не в то время, пока ты такой. |
Well, i-In this life, only a... brief while. |
Ну, в этой жизни - совсем короткое время. |
I'll make it so worth your while. |
Уверяю, ты не зря потратишь время... |
You must stay here a while, break your journey. |
Вы должны остаться здесь на время, прервать своё путешествие. |
Someone told me about it a while ago. |
Кто-то сказал мне об этом некоторое время назад. |
It can take a while when a body's suffered this much trauma. |
Это может занять некоторое время после такой травмы. |
We understand it might take a while for you to be okay... |
Мы понимаем, что может понадобиться время, чтобы ты свыклась... |
I didn't even realize that you raised me all this while, and... |
Я не знал, что все это время ты меня воспитывала... |
Took me a while, but I think someone cut this man's head off. |
Это заняло время, но я думаю, кто-то отрезал мужчине голову. |
After a while, you get better territories, work your way up, etcetera. |
Через некоторое время получите районы получше, продвижение, и т.д. |
I was actually thinking that he'd sleep with me a while. |
Я вообще то думала, что он поспит со мной некоторое время. |