| We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President. | Нам нужно устроить в больнице кризисную ситуацию во время операции президента. |
| Evidently a captain, while in flight, has authority to do almost anything including stopping passengers' speaking. | Очевидно, что во власти командира делать что угодно во время полета включая запрет на разговоры. |
| It took a while for some of them to understand. | Некоторым понадобилось время, чтобы понять. |
| That's right, everybody stops talking after a while. | Точно говорю, все перестают разговаривать через какое-то время. |
| I'd like you to be here tomorrow while I'm sparring. | Я бы хотел, чтобы ты был здесь во время моих тренировок. |
| Looks like you'll be hiding out here a while. | Профессор, придется вам отсидеться здесь какое-то время. |
| The house was trashed and stuff nicked while he was in prison. | Дом разгромили и украли вещи, в то время, когда он находился в тюрьме. |
| And why should Rufus suffer while Lily's reputation remains unscathed? | И почему это Руфус должен страдать, в то время как репутация Лили остается невредимой? |
| It's a while since I heard from her. | Я некоторое время с ней не общался. |
| Okay, designers, time to make her fab while you rehab. | Итак, дизайнеры, время творить чудо, пока не стало худо. |
| He was born while they were on the run. | Он родился в то время, когда они были в бегах. |
| Except that this time an innocent boy was brutally murdered while spreading the word about his church. | Только в это раз невинный мальчик был жестоко убит во время проповедования слов о своей церкви. |
| Of course, I could stay here a while longer... and let my confusion abate. | Конечно, я могу ещё некоторое время постоять тут, ... пока моё волнение не уляжется. |
| You can forget about watching TV while you're eating. | Можешь забыть о просмотре телевизора во время еды. |
| I had some time to kill while you were in lockup. | Нужно было убить время, пока ты сидел за решеткой. |
| It's been a while since I have entertained, so... | Было время когда я так развлекался... |
| It took a while for Dorothy to get back on her feet. | Прошло некоторое время, пока Дороти встала на ноги. |
| I ended up with the Lewickis, and after a while, they adopted me. | Я оказался в доме Левики, и через некоторое время они меня усыновили. |
| And after a while, It got real tough staying down there in that hole. | А через некоторое время стало реально жёстко оставаться в этой яме. |
| It gets to you after a while. | Всё, что останется для тебя через некоторое время, |
| [bleeping] They start to lose meaning after a while. | Они начинают терять смысл через некоторое время. |
| Willa lives and works here while she's on probation. | Уилла живёт и работает здесь на время испытательного срока. |
| Packing away my medical supplies could take quite a while. | Упаковка моих медицинских препаратов может занять какое-то время. |
| EMS took a while to stabilize him. | Медикам понадобилось время, чтобы стабилизировать его. |
| I'll tell you the tale, but it could take a while. | Я расскажу тебе эту сказку, но это займёт некоторое время. |