He was shot at while fishing. |
Он был обстрелян во время рыбалки. |
Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent. |
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. |
And he just stopped trying after a while. |
И через какое-то время он просто прекратил это. |
It took a while, but I got myself back. |
Это заняло некоторое время, но я справился. |
You're planning to go hunting while the lady suffers from loneliness |
Собираетесь идти на охоту в то время, как синьора страдает от одиночества! |
If you talk while eating, you get sick. |
Если будешь разговаривать во время еды, заболеешь. |
Make the bread in the given time, while limiting your budget. |
Печь хлеб в заданное время и с ограничениями бюджета. |
And all the while the people were forgotten. |
Все это время забывая о народе. |
Not while I'm operating, nurse. |
Не во время операции, сестра. |
Well, it'll be a while before she blooms... she's taken a thousand-year vow of chastity. |
Ну, потребуется некоторое время, прежде чем она расцветет... она взяла тысячелетний обет целомудрия. |
In the meantime, he left the door open while I was synthesizing some chemicals. |
Он оставил дверь открытой в то время, когда я синтезировал некоторые химикаты. |
As a result, Ukraine barely survives, while Putin has the first-mover advantage. |
В результате, Украина едва держится на ногах, в то время как Путин пользуется преимуществом первого шага. |
This is not surprising, because state revenues expand with rising prices, while expenditures are largely fixed. |
Это неудивительно, так как доходы государства растут вместе с поднимающимися ценами, в то время как расходы в значительной мере остаются на том же уровне. |
China has essentially pegged its currency to the dollar, while most other currencies fluctuate more or less freely. |
Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно. |
The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical. |
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. |
Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. |
Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. |
Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. |
Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
Finally, while assets nowadays are much more liquid, this has not boosted long-term productive investment. |
И наконец, в то время как активы в настоящее время являются гораздо более ликвидными, это не повысило долгосрочные производственные инвестиции. |
Greece should have been told that it could reap the benefits of devaluation, while the international community would act to minimize the attendant costs. |
Греции должны были бы сказать, что она могла бы пожинать плоды девальвации, в то время как международное сообщество будет действовать, чтобы минимизировать сопутствующие затраты. |
IBM provides the processing power for the data, while local Dutch companies are building all of the components. |
IBM предоставляет вычислительную мощность для обработки данных, в то время как местные голландские компании строят все компоненты. |
So the eye, after a while, can distinguish these two very well. |
Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. |
And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium. |
Во время учёбы на Гавайях я работал в аквариуме Вайкики. |
So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited. |
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено. |
So, while the economic numbers may look bad, the country's political leadership looks great. |
Поэтому, в то время как экономические показатели могут казаться низкими, политическое лидерство в стране при этом на высоте. |
I just have to buy Teddy some time while he reprograms Rob. |
Мне нужно выиграть время, пока Тедди перепрограммирует Роба. |