| So TLDn prefer "natural" interest in three languages - while. | Так TLDn предпочитают "натуральный" интерес в 3 Языки - в то время. |
| It is essential to discern the miracle while it is just beginning to evolve and then develop it to perfection. | Существенно различить это чудо уже во время его рождения, чтобы развить эго к совершенству. |
| The Subscriber is not relieved of the obligation to pay the monthly service fee while an account is suspended. | Абонент не освобождается от обязанности по уплате ежемесячной платы за обслуживание в то время как учетная запись приостановлена. |
| It is while Claudia Menashe discovers on iStockphoto of documents having the characteristics which she searches. | Это, в то время как Клаудиа Менэш обнаруживается на iStockphoto документов, имеющих характеристики, которые она ищет. |
| Youth summit to stop the game while stable, descended from the throne of David. | Молодежный саммит, чтобы остановить игру в то время как стабильное, сошедший с трона Давида. |
| After a while without updating the blog, here is the trailer wedding Anabela and James. | Через некоторое время без обновления блога, здесь прицепом свадьбы Анабела и Джеймс. |
| Moreover, since the walk a while to write about this subject and thus on business with pleasure. | Кроме того, поскольку пройти время, чтобы написать об этой теме и, следовательно, на бизнес с удовольствием. |
| You should realize that network users will not be able to access the Internet while these services are being restarted. | Следует понимать, что на время перезапуска данных сервисов, доступ в интернет для пользователей сети будет невозможен. |
| Your opinion will enable us to meet all your needs while staying at Domodedovo. | Ваше мнение поможет нам максимально удовлетворить Ваши потребности во время пребывания в аэропорту Домодедово. |
| Aircraft while engaged on more than three hundred routes across Europe (includes 22 countries). | Самолет во время занятий на более чем 300 маршрутах в Европе (включает 22 стран). |
| There may cause an error while editing list of Total Commanders' plugins. | Во время изменения записи в списке плагинов от Total Commander могла возникнуть ошибка... |
| while the inner layer is pressed horn. | в то время как внутренний слой нажата Роге. |
| The pack also helps prevent any doubts or concerns buyers may get while waiting for their new car to be delivered. | Такая подборка также помогает устранить любые сомнения или вопросы, которые могут появиться у покупателя во время ожидания доставки своего нового автомобиля. |
| Do not smoke while refueling your saw. | Не курите во время заправки Вашей пилы топливом. |
| The Renter is fully liable for all infringements committed while in possession of the vehicle. | Арендатор несет полную ответственность за все нарушения дорожного движения во время владения транспортным средством. |
| Quenches thirst while there remains a sense of hunger that could take half of the trip. | Утоляет жажду в то время как остается чувство голода, которые могли бы взять половину поездки. |
| If a credit line is opened on technological credit, the Client can save time while receiving a credit (installment). | В случае открытия кредитной линии по технологическому кредиту - экономится время Клиента при получении кредита (транша). |
| True, the US market has become less important for European exports, while Asia's trade significance for Europe has grown. | Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. |
| This process may take a while and its duration depends on size of current activity database. | Этот процесс может занять довольно длительное время и зависит от объема накопленных данных. |
| We try to do a service to the shortest possible deadline, while a quality of the service remains unchanged. | Стараемся выполнять услуги за самое короткое возможное время, при этом качество услуг остается неизменным. |
| This section is displayed in case some internal error occurred while searching. | Эта секция выводится только при обнаружении ошибок во время поиска. |
| Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. | Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
| Wages have stagnated despite strong productivity growth, while the trade deficit has set new records. | Уровень зарплат падает, несмотря на высокий рост производительности, в то время как торговый дефицит установил новый рекорд. |
| From its terrace you can enjoy your surroundings and enjoy our excellent cuisine, while watching "the world go by" placidly. | С террасы можно наслаждаться Вашей обстановке и насладиться отличной кухней нашего, во время просмотра "мир перейти на" placidly. |
| Please turn off unnecessary options in your security program while running GameGuard. | Пожалуйста, используйте в выключенном состоянии во время выполнения функций GameGuard или игры в выборе программы безопасности. |