Time to change, Superman will be with us while he can |
Время перемен, Супермен придёт к нам, как только сможет |
Crystal's battery light has been on a while, so when it dies, you switch her baby over to manual ventilation calmly and quietly. |
Лампочка на батарейке Кристал горит уже некоторое время, так что, когда она потухнит, переключи ее ребенка на ручную вентиляцию тихо и спокойно. |
I was sitting in a chair while my sister was standing, and now half of Europe thinks I'm a dwarf. |
Я сидел в кресле, в то время как моя сестра стояла, и теперь половина Европы думает, что я карлик. |
He ends up kissing a girl while he's on a date with another girl. |
Он целовал одну девушку во время свидания с другой. |
Well, while you were out there confirming the obvious, me and the pack came up with a plan. |
В то время как ты подтверждал очевидное, у нас со стаей появился план. |
I put our names down on the list while you were getting the pints. |
Я записал наши имена внизу списка, в то время, пока ты брала пиво. |
Now, remember, all of our moves are being filmed, so let's cover for each other while we snoop. |
И не забывай, что все наши действия снимают, так что давай прикрывать друг друга во время поисков. |
And while your family doesn't seem to be the target, they could become collateral damage anytime they're with you. |
И хотя похоже, что мишенью является не ваша семья, они могут случайно пострадать в любое время, пока вы рядом. |
Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pre-trial detention, after conviction and as a form of sentencing. |
Насилие может иметь место во время содержания под стражей в полиции или в службах безопасности, в ходе предварительного заключения, после вынесения обвинительного приговора или являться формой наказания. |
Hanna, if you know anything about her, now is the time to speak up while it can still help you. |
Ханна, если ты что-нибудь знаешь о ней, сейчас самое время рассказать. |
No, no, it's just that this particular book's not had its spine bent in quite a while. |
Нет, нет, это просто очень специфическая книга ее долгое время не брали с полки. |
Was this while he was doing his post-graduate in Belfast? |
Это было во время его аспирантуры в Белфасте? |
Not yet, but it'll take a while for everyone to check their records. |
Пока нет, но понадобится некоторое время, чтобы проверить их досье. |
Sends us on a wild goose chase to buy the DCS time while they cover their tracks. |
А пока мы гоняемся за призраками, у ССЗ будет время замести следы. |
And then after a while, you hate the way that they chew their food and find yourself holding a hammer. |
А потом через некоторое время, ты ненавидишь, как они жуют еду, и вот ты уже держишь молоток в руках. |
The ones we met while night boating? |
С которыми мы познакомились во время ночной гребли. |
But Adams never showed any indication of this sort of behavior while in the Corps? |
А Адамс когда-нибудь выказывал признаки соответствующего поведения во время службы? |
Although, getting between her and the general while they're trying to reconcile might be just as dangerous. |
Быть между нею и генералом, в то время как они пробуют помириться, может быть столь же опасно. |
Based on the cold temperatures and the blowfly colonization, I'd say she's been out here a while. |
Учитывая низкие температуры и колонии мясных мух, я бы сказал, что она здесь уже какое-то время. |
And while they're there they are changing the cell. |
В то время, пока они присоединены к клетке, они её меняют. |
I'll stay with Ferlinghetti at his home a few days, and he'll smile and show me how to be happy a while. |
Я поживу несколько дней у Ферлингетти. Он будет улыбаться и учить меня быть некоторое время счастливым. |
Look, man, I'm sorry to bother you while you're clearly sitting here working hard making lots of money. |
Слушай, чувак, прости, что беспокою, в то время как ты, очевидно, сидишь тут, во всю трудишься, зарабатывая кучу денег. |
Let me remind you, while my moral support is absolute, in a physical confrontation, I will be less than useless. |
Позволь мне напомнить, что в то время как моя моральная поддержка является абсолютной, в физической конфронтации, я буду полезней меньше бесполезного. |
Look, I've been alone now for quite a while, which is not like me. |
Понимаете, я сейчас одна уже какое-то время, что на меня непохоже. |
This screen, while it resembles stainless steel, is actually a rather malleable magnesium alloy. |
Эта решетка, в то время как это напоминает нержавеющую сталь, является фактически довольно покорным сплавом магния |