| An error has occurred while loading the application. | Во время загрузки приложения произошла ошибка. |
| Daz also organized an audition meeting for the two while Snoop was touring Georgia. | Daz также организовал прослушивание, в то время как Snoop совершал поездку по Джорджии. |
| She began writing while working for the British Purchasing Commission in New York City during World War II. | Она начала писать, работая на британскую Комиссию в Нью-Йорке во время Второй мировой войны. |
| Stepanov was either killed during the fight or drowned while trying to cross the Amur River. | Степанов был либо убит во время боя или утонули при попытке пересечь реку Амур. |
| I was arrested while my attackers were allowed to go free. | Я был арестован, в то время как напавшие на меня отпущены на свободу». |
| Adobe Systems offers Flex for free, while selling the Flash Builder IDE. | Adobe Systems предлагает Flex бесплатно, но в то же время продаёт Flash Builder IDE. |
| Indexing files for fast searching. This process may take a while. | Запущена индексация файлов для быстрого поиска по содержимому. Это может занять некоторое время. |
| Lets you control the size of text, while the Standard Font setting determines the font face used. | Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как Стандартный шрифт определяет его начертание. |
| He rescues Lin from the Warriors of Shura while Ken fights against Kaioh. | Он спасает Лин от воинов Шуры, в то время, как Кэнсиро борется против Каё. |
| The GSS version gained integrated foglights and four round headlight, while the SS was discontinued at the same time. | Версия GSS получила интегрированные противотуманные фары и четыре круглые фары, в то время как производство SS было прекращено. |
| HotSync is disabled while the screen is locked. | Синхронизация отключена на время блокирования экрана. |
| He finally succeeded and married Betty all the while attempting to keep her away from Banner and the Hulk. | Он наконец преуспел и женился на Бетти все время, пытаясь удержать её от Знамени и Халка. |
| After the Suez Crisis, the British and French laborers left while the Greeks stayed. | После Суэцкого кризиса, в то время как британские и французские рабочие покидали Египет, греки остались. |
| The Danish army was supported by 56 cannon of various calibers, while the Swedes brought only eight six-pounders and four three-pounders. | Датская армия была поддержана 56 пушками различных калибров, в то время, как шведы привезли только 8 6-фунтовых пушек и четыре 3-фунтовых. |
| Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion. | При включении этой опции линии созвездий будут скрыты во время движения. |
| Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving. | Звёзды с яркостью меньше указанной не будут показываться во время движения. |
| All the while, he's trying to renegotiate his multimillion-dollar deal with the Cowboys. | В то время, когда парень ведет переговоры о многомиллионной сделке с Ковбоями. |
| Ruby can stay with her, a while. | Какое то время Руби посидит с ней. |
| Overall, the COSY-45 offers a cleaner spectrum while the COSY-90 is more sensitive. | В общем, COSY-45 дает более чистый спектр, в то время как метод COSY-90 более чувствительный. |
| He received many offers while working in Brazil. | Он получил много предложений во время работы в Бразилии. |
| The EDS-1275, while never selling in great quantities, was used by a number of notable musicians. | Модель EDS-1275, в то время никогда не продававшаяся в больших количествах, использовалась некоторыми заметными музыкантами. |
| Therefore, HGH can force your body to burn fat while you are sleeping. | Таким образом, Гормон роста вынудит ваш организм сжигать жир даже в то время, пока вы спите. |
| One-third of the world lives in an individualist society, while the other two thirds are identified with collectivist cultures. | Одна треть мира живёт в индивидуалистическом обществе, в то время как другие две трети отождествляются с коллективистскими культурами. |
| They used those problems as fuel and dealt with them while working on the project. | Они использовали эти проблемы в качестве топлива и занимались ими во время работы над проектом. |
| However, while she was experiencing rising success in the US, her French fans in Canada criticized her for neglecting them. | Однако, во время роста популярности в США, её французские поклонники в Канаде критиковали её за пренебрежение ими. |