Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
In this context, we must intensify our efforts to evaluate problems and crises, while preserving the principle of peaceful coexistence. В этом контексте мы должны активизировать наши усилия по оценке проблем и кризисов и в то же время сохранить принцип мирного сосуществования.
Austria has assisted countries with economies in transition while maintaining at the same time its level of cooperation with developing countries. Австрия помогала странам с переходной экономикой, поддерживая в то же время свой уровень сотрудничества с развивающимися странами.
This partnership will ensure local control and public accountability while helping to solve some of the problems associated with financing of essential social services. Это сотрудничество обеспечит местный контроль и публичную отчетность, содействуя в то же время решению некоторых из проблем, связанных с финансированием основных социальных услуг.
At the same time, recession shrinks markets and hence profitable investment opportunities while increasing competitive pressures. В то же время экономический спад ведет к сужению рынков и, стало быть, к ограничению возможности прибыльного размещения инвестиций при одновременном усилении конкурентной борьбы.
However, in some regions precipitation will increase, while decreases are likely elsewhere. В то же время в некоторых районах количество выпадающих осадков увеличится, тогда как во всех других оно, вероятно, сократится.
You could sleep while I do it. А вы будете спать в это время.
Well, it took a while but your message finally got through. Это заняло время, но они наконец-то вняли твоим словам.
Do you think that while I was gone, someone could have tampered... Как вы думаете, за это время кто-то мог войти и что-то сделать...
Just took me a while to figure out how. Мне понадобилось время, чтобы это понять.
Some could not sustain the expense, while some had powerful neighbours and felt the need for protection. Некоторые из них не могут нести бремя расходов, в то время как другие имеют сильных соседей и нуждаются в защите.
Some of these objectives can be attained in our lifetime, while others will be left to succeeding generations. Некоторые из этих целей могут быть достигнуты еще при жизни нашего поколения, в то время как другие придется осуществлять поколениям, которые придут нам на смену.
Certain African countries opted for the formula of sovereign national conferences, while others chose free, democratic and transparent elections. Некоторые страны Африки избрали путь проведения суверенных национальных конференций, в то время как другие отдали предпочтение проведению свободных, демократических и транспарентных выборов.
Some see refugees as an economic and social burden, while others consider them a threat to their security. Некоторые считают беженцев экономическим и социальным бременем, в то время как другие расценивают их как угрозу своей безопасности.
At present, the indications are that developed countries are over-represented while the developing countries are under-represented. В настоящий момент все свидетельствует о том, что представительство развитых стран слишком большое, в то время как развивающиеся страны недопредставлены.
Expansion of the Security Council is therefore imperative, while the qualitative changes referred to above are indispensable. Расширение Совета Безопасности в этой связи необходимо, в то время как качественные изменения, о которых я говорил ранее, также непременно должны быть осуществлены.
The goals and responsibilities of SELA are in this respect comprehensive, while unfortunately its resources are somewhat limited. Цели и обязанности ЛАЭС в этом отношении являются всеобъемлющими, в то время как средства, к сожалению, ограничены.
The problem is that the production of land-mines is technologically advanced while mine-clearance technology lags behind. Проблема заключается в том, что производство наземных мин находится на современном уровне, в то время как техника разминирования отстает.
Further efforts should be made to recruit more women, while respecting equitable geographical distribution. Необходимо предпринять дополнительные усилия для найма большего числа женщин при соблюдении в то же время принципа справедливого географического распределения.
Some of the questions raised warranted urgent decision, while others might benefit from lengthier consideration. Некоторые возникшие вопросы требуют срочного решения, в то время как другие лучше рассматривать более тщательно.
The Sixth Committee naturally approached the issue of terrorism from a legal standpoint while remaining fully aware of its political implications. Шестой комитет естественным образом подошел к вопросу о терроризме с правовой точки зрения, полностью сознавая в то же время его политические последствия.
The draft articles as a whole dealt with jurisdictional immunities, while articles 18 and 19 actually concerned measures of execution. Проекты статей в целом связаны с юрисдикционными иммунитетами, в то время как статьи 18 и 19 фактически касаются исполнения решения.
Significant efforts had been made to consolidate and streamline the traditional resolutions, thus making the package more concise while ensuring that it remained comprehensive. Были приложены активные усилия по объединению и упорядочению традиционных резолюций, с тем чтобы сделать представляемый пакет проектов более точным и в то же время всеобъемлющим.
They would assure continuity of administrative support, while avoiding at the same time the establishment by OPS of its own separate administrative apparatus. Они позволили бы обеспечить непрерывность административной поддержки и избежать в то же время создания УОП своего собственного отдельного административного аппарата.
I've spent a while in front of that picture. Я провел перед этой картиной долгое время.
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries. Сильные страны по-прежнему используют различные протекционистские меры, в то время как торговля развивающихся стран ограничена многочисленными условиями.