| He met her while he was under. | Он встретил ее в то время пока был под прикрытием. |
| A while ago now, so... | Некоторое время назад, так что... |
| After a while, she threw herself off the tower. | Спустя какое-то время она выпрыгнула из башни. |
| All the while, you just have to avoid the cameras. | В то же время тебе нужно избегать камер. |
| And I'll double your retainer while you look into Otto. | И я удвою твой гонорар, на время, пока ты разбираешься с Отто. |
| It will take me a while to track it down. | Но данные сильно закодированы; мне понадобится время. |
| 'cause it'll be a while before I can trust you again. | Мне нужно время, чтобы начать тебе доверять. |
| She hasn't seen that boy in quite a while. | Она не виделась с тем парнем долгое время. |
| All the while their hormones are working to schedule. | Всё это время их гормоны работают по расписанию. |
| Well, we're leaving tomorrow and we won't see Earth for quite a while. | Ну, мы улетаем завтра и мы не увидим Землю очень долгое время. |
| We fought for three weeks, all the while transmitting requests for aid. | Мы сражались три недели, все это время передавали запросы о помощи. |
| After a while, they sent us to separate orphanages. | Через некоторое время нас с братом отправили в разные сиротские дома. |
| And the real children probably think they were accidents while she was hand-picked. | А настоящие дети, наверное, думают, что они получились по случайности, в то время, как её выбрали осознанно. |
| I need her answering me while I'm examining her. | Мне нужно, чтобы она отвечала во время обследования. |
| I'll stay with mom a while. | Я останусь с мамой на некоторое время. |
| Now while it's not wise to assume, in this instance, I think it's pretty safe. | Сейчас не время предполагать в данной ситуации, я думаю, это довольно безопасно. |
| First was hit while on a morning jog - Maria Delgado, 23. | Первую сбили во время утренней пробежки - Мария Дельгадо, 23. |
| Please remain calm while your life is come in peace. | "Пожалуйста, во время прекращения процесса жизнедеятельности, сохраняйте спокойствие". |
| You've been dating a while, things are good, birthday's tomorrow. | Вы встречаетесь уже какое-то время, все идет хорошо, день рождение завтра. |
| All these while I wasn't around... | Всё это время пока меня не было... |
| However, if an explosion occurs while both ships are inside the field, neither vessel will survive. | Однако, если произойдет взрыв в то время как оба корабля соединены одним полем, они оба будут уничтожены. |
| I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep. | Я отвечаю за безопасность нашего вида во время спячки. |
| I thought it would be nice... for my wife to see my daughter play while she worked... | Я думал, будет прекрасно... если моя жена во время работы сможет видеть дочь... |
| Harriet disappeared while no one could leave the island. | Значит, Харриет исчезла в то время, когда никто не мог покинуть остров? |
| I can't have a mouse on my shoulder while... you know. | Я не могу держать мышь у себя на плече во время... ну, ты знаешь. |