Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
It was also of concern that most people would remain in detention while their communication was under consideration. Вызывает также беспокойство и то, что во время рассмотрения их сообщений большинство лиц будет по-прежнему находиться под стражей.
An exception was made in cases where a teenager was arrested while committing a criminal offence. Исключение делается в случаях, когда подростка задерживают во время совершения уголовного преступления.
Poor and porous soil conditions prohibit most agricultural production, while avenues for economic diversification are extremely limited. Низкое качество и пористость почв препятствует сельскохозяйственному производству, в то же время возможности экономической диверсификации в нашей стране крайне ограничены.
Here, a troubling trend towards fatigue is emerging, while new challenges to humanity demand greater development assistance. Здесь намечается тревожная тенденция к усталости, в то время как новые задачи человечества требуют увеличения помощи развитию.
There have been many instances of cellular telephones ringing in the General Assembly Hall while a meeting was in progress. Были многочисленные случаи, когда в Зале Генеральной Ассамблеи во время заседания раздавались звонки сотовых телефонов.
This imbalance creates a clear incentive for free riders: they benefit, while the rest of us pay. Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: они получают выгоду, в то время как мы платим.
Refugee rights are being respected, while solutions are being identified. Соблюдение прав беженцев во время поиска решений.
The dollar is depreciating, while the Euro is appreciating mightily. Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo. Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово.
Unfortunately, those countries had been unable to attract meaningful investments, while official funding sources had declined. К сожалению, эти страны не смогли привлечь крупные инвестиции, в то время как источники официального финансирования сократились.
Zambia's population is currently growing at 3.1 per cent, while the economic output has remained stagnant. В настоящее время темпы прироста населения Замбии составляют 3,1 процента, в то время как экономика страны находится в состоянии застоя.
It would consolidate customary legal principles, while respecting the national sovereignty of States. Он будет укреплять обычные правовые принципы, уважая в то же время национальный суверенитет государств.
Attaining universal social service provisions while providing special services to the vulnerable and marginalized is not contradictory. Придание универсального характера деятельности по оказанию социальных услуг, предоставляя в то же время специальные услуги уязвимым и маргинальным слоям населения, не таит в себе каких-либо противоречий.
Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
But, while Ukraine's political elites have mastered the art of getting democratically elected, effective governance eludes them. Но, в то время как политические элиты Украины овладели искусством избираться демократическим путем, эффективное управление ускользает от них.
But, while the current system may lead to unnecessary instability, and impose huge costs on developing countries, it serves some interests well. Однако, в то время как существующая система может привести к ненужной нестабильности и возложить огромную ношу на плечи развивающихся стран, она хорошо служит определенным интересам.
Backstopping and bailing out financial institutions is politically unpopular, while near-insolvent governments don't have the money to do so. Поддержка и спасение финансовых институтов политически непопулярны, в то время как у почти неплатежеспособных правительств нет на это денег.
Developed and developing countries alike were seeking ways to capture the benefits of globalization while minimizing its risks. Развитые и развивающиеся страны стремятся воспользоваться преимуществами, которые возникают благодаря глобализации, и в то же время избежать связанных с ней рисков.
A major challenge in that process had been to reflect the integrated character of operational activities, while avoiding double and triple counting of budgetary allocations. Одна из основных проблем в рамках этого процесса сводилась к отражению комплексного характера оперативной деятельности и недопущению в то же время двойного и тройного учета бюджетных ассигнований.
The yuan's value, while important, is not the central question facing the world economy today. Ценность юаня - хотя и важный, но не центральный вопрос, который в настоящее время стоит перед мировой экономикой.
But, while the film is full of emotion and provocative images, it is short on rational arguments. Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
First, while authoritarianism can accelerate reforms, it can also be a serious handicap. Во-первых, в то время как авторитаризм может ускорить реформы, он также может быть серьезным препятствием.
And while stock markets are recovering in much of the developed world, Japanese stocks continue to stagnate. И, в то время как фондовые биржи в большей части развитого мира восстанавливаются, японские биржи по-прежнему находятся в застое.
Human rights had little meaning when 1.3 billion people lived in poverty, while a small group of rich countries enjoyed unsustainable patterns of consumption. Права человека не имеют какого-либо существенного значения, когда 1,3 миллиарда человек проживают в условиях нищеты, в то время как небольшая группа богатых стран пользуется нерациональными моделями потребления.
However, Kosovo has no parliament, while Yugoslavia (meaning, Serbia) does. В реальности, в Косово нет парламента, в то время, как в Югославии (значит Сербии) он есть.