| Been a while since we've seen each other. | Прошло некоторое время с тех пор, как мы видели друг друга. |
| She'll talk to his doctors and stay a while. | Она поговорит с его врачами и останется на время. |
| It takes a while, but it's worth a read. | Нужно время, но оно стоит прочтения. |
| But then he left me a while back. | Но потом он ушёл от меня какое-то время спустя. |
| After a while he stopped moving... | Через короткое время он перестал двигаться. |
| Or while we were there, even. | Или даже в то же время. |
| I've spoken with Reverend Wakefield, and he's prepared some rooms for us while you convalesce. | Я говорил с отцом Уэйкфилдом, и он приготовил несколько комнат для нас на время твоей поправки. |
| Took me a while to realize you were right. | У меня заняло время осознать, что ты был прав. |
| Will, I think you better go while there's still time. | Уилл, я думаю тебе лучше уехать отсюда пока есть время. |
| You prefer to sit idly by while they t'exploitent. | Ты предпочитаешь сидеть сложа руки в то время как они тебя используют? |
| We're squatting here while we protest at the Aldermaston base. | Мы заселились сюда на время, пока протестуем на базе в Олдермастоун. |
| She's been dead in this environment a while. | Она мертва в этой среде уже некоторое время. |
| I worked on a a while... | Я работал на лодке... некоторое время... |
| And while not the forest fire risk. | И в то же время не устрой пожар. |
| A lot of people feel a shock like that for quite a while. | Множество людей чувствует такой шок какое-то время. |
| And you're handling one thing, while I'm handling everything else. | Ты занимаешься одной проблемой, а я в это время - всеми остальными. |
| We're here wasting time while Patterson is still... | Мы тут тратим время, а Петерсон по-прежнему... |
| No, our dad gave them to some kids at a school a while back. | Нет, наш папа дал им некоторые дети в школе некоторое время назад. |
| Some say it's dangerous while others still have doubt. | Одни говорят что он опасен, в то время как другие в этом сомневаются. |
| I was able to keep the most important operation in our history running while you succumbed to chaos and conflict. | Я была способна поддерживать самую важную миссию через всю историю, а вы в это время устраивали хаос и конфликты. |
| You see, I have thought about you while I've been in London. | Понимаете, я всё время думал о вас в Лондоне. |
| After a good long while, he came outside. | Спустя время, он вышел оттуда. |
| Well, sometimes it can take a while for us to release the body. | Иногда на выдачу тела уходит какое-то время. |
| It seems they intend to stay here a while. | Похоже, они намерены остаться здесь на время. |
| Fighting to right every wrong, all the while begging to be taken out. | Сражаешься с несправедливостью, и в то же время страстно желаешь умереть. |