| Guts breaks his sword while training himself for the rescue mission. | Гатс ломает свой меч во время тренировки. |
| Dunning played the part of the shooter, while his partner wore the camera. | Даннинг сыграл роль стрелка, в то время, как на его партнере была камера. |
| I notice that you've taken the earlier slot, while it's still light. | Смотрю, вы выбрали время пораньше, когда ещё светло. |
| Strangled, while playing the piano. | Задушен во время игры на пианино. |
| Which means he probably ingested the poison while he was on stage. | А значит, он мог проглотить яд во время выступления. |
| I was hiding from a man who went insane after being electrocuted while watching Sleeping with the Enemy. | Я пряталась от мужчины, который сошел с ума, после того как его дернуло током во время просмотра фильма "В постели с врагом". |
| How about Damon sneaks in and distracts Alaric while Stefan grabs Elena and carries her to safety. | Как насчёт того, что бы Деймон прокрался и отвлёк его? в то время как Стефан хватает Елену и отводит в безопасное место. |
| And all those heroics while taking multiple stab wounds to the stomach. | И весь этот героизм в то время, когда ты ранен в живот. |
| It takes a while to find that out. | На то, чтобы понять это, требуется время. |
| Don't worry, it took me a while to figure out the neighborhood. | Не волнуйся, мне потребовалось некоторое время, чтобы ознакомиться с окрестностями. |
| Took me a while to get a hang of the girl thing. | Потребовалось время, чтобы начать ладить с девчонками. |
| Your husband mentioned to staff he'd been exceedingly tired for a good while. | Ваш муж упомянул, что он был чрезвычайно усталым какое-то время. |
| On the district, it took a while even for the midwives to gain their trust. | В квартале пришлось потратить время даже акушеркам, чтобы завоевать их доверие. |
| She'd been on her back a while before he moved her. | Она была на спине какое-то время, прежде чем он перевернул ее. |
| I've been suspended from all front-line duties while the investigation is ongoing. | Мне запрещено пользоваться оружием на всё время проведения расследования. |
| Then after a while, give her a kiss. | Затем через некоторое время поцелуй ее. |
| Sorry, it's been a while. | Извини, это длится какое-то время. |
| Sometimes it takes a while to recover from that. | Чтобы прийти в себя может понадобиться время. |
| It took me a while to get here. | Мне понадобилось время, чтобы понять. |
| I thought you might like to have this while you're away. | Я подумал, вы захотите взять это на время... отсутствия. |
| Our reports show that Professor Crawford was murdered in his office while a military ceremony was taking place on campus. | По нашим сведениям, профессор Кроуфорд был убит в своём кабинете во время церемонии награждения, проходящей в кампусе. |
| I don't think Director Hoover would approve of you drinking while we're on a detail. | Не думаю, что директор Гувер одобрил бы выпивку во время задания. |
| Someone you haven't seen for quite a while. | Человека, с которым вы некоторое время не виделись. |
| I learned how to function while drunk a long time ago. | Я давно научился вести себя во время опьянения. |
| I was merely passing the time as instinct indicated while you were paying your last respects to your dearly departed. | Я тут убивал время, подавляя свои инстинкты, пока ты отдавал последние почести своей покойной жене. |