Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
And while competitors are striving to find a way out of the difficult situation, Sony continues to focus on the consumer segment. И в то время как конкуренты стремятся искать выход из сложной ситуации, Sony продолжает концентрироваться на потребительском сегменте.
They were greeted by a jubilant crowd, while the Japanese were confined to their barracks. Их приветствовала ликующая толпа, в то время как японцы были заперты в казармах.
The report shows that, while some countries and regions have made progress, others continue to fall behind. Из доклада видно, что, в то время как некоторые страны и регионы добились прогресса, другие по-прежнему отстают.
Some Governments agreed with this proposal while others preferred the term "Indigenous Issues". Некоторые правительства согласились с этим предложением, в то время как другие отдали предпочтение выражению "по вопросам коренных народов".
The Convention currently only applies to the protection of fissile material while in international transport. В настоящее время данная Конвенция применяется только в отношении защиты расщепляющегося материала при его международной транспортировке.
After a while, we acquired a reputation as people who could be trusted. Спустя некоторое время мы заслужили репутацию людей, которым можно доверять.
And all the while the neglected planet slowly fades. А в это время планета опустошается и тихо угасает.
Things changed while I was taking days off from school. Многое изменилось за время моих каникул.
You said... Dafu's mom died in accident while swimming. Сам же сказал... что мама Тафу погибла во время купания.
It could take a while for the estate to settle out with the lawyers. Потребуется время для решения вопроса об имуществе с адвокатами.
Took me a while to get their beers. Чтобы достать им пива, потребовалось какое-то время.
Half a billion people live in abject poverty, while a few enjoy conspicuous comfort. Полмиллиарда людей живет в условиях крайней нищеты, а в то же время немногие купаются в роскоши.
The Kyoto Protocol sought to specify quantified emission reduction obligations for developed countries while providing extraterritorial emission reduction mechanisms. Киотский протокол призван конкретизировать обязательства по количественному сокращению выбросов для развитых стран, обеспечивая в то же время экстратерриториальные механизмы сокращения выбросов.
The possibility of changing the duration of the Special Committee's session merited attention while earlier submission of proposals would facilitate fruitful discussion. Возможность изменения продолжительности сессии Специального комитета заслуживает внимания, в то время как более ранее представление предложений будет содействовать проведению плодотворной дискуссии.
As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating. Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет.
Some use hydrogen gas tanks, while others use liquid methanol and even gasoline. Некоторые используют топливные баки с водородом, в то время как другие используют жидкий метанол и даже бензин.
It may also be true that clients see their needs holistically, while providers tend to view them in a compartmentalized manner. Возможно, верно также то, что бенефициары подходят к своим потребностям комплексно, в то время как организации, предоставляющие услуги, как правило, рассматривают их в изоляции друг от друга.
The factions and the fighting that went on inside this Court while I mourned were unacceptable. Интриги и драки, имевшие место при дворе во время моего траура, неприемлемы.
So, while I was travelling, I got into an accident. Во время своей поездки я попала... в аварию...
A guy kills his wife while she's taking a bath 30 years ago. Парень убил свою жену, в то время, как она принимала ванну. 30 лет назад.
Took me a while to get it. Это заняло некоторое время, чтобы достать их.
He's been gone a while. Его здесь некоторое время не было.
He's having a good time with the Indian girl while we're freezing. Он там приятно проводит время с индианкой, а мы тут мерзнем.
We'll let the rate drop a while longer. Мы позволим ставке падать ещё некоторое время.
And there's a small monthly stipend going to your family, to help them while their daughter serves her time. И небольшая ежемесячная стипендия отходит вашей семье, чтобы помочь их дочери скоротать время.