Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
Metallica's bassist Cliff Burton was killed in a bus accident while the band was on tour in Sweden. Басист группы Металлика Клиф Бартон погиб в автомобильной катастрофе, в то время как группа была в туре по Швеции.
I'm sorry, but my kids like to sit on it while they're playing the Xbox. Простите, но мои дети любят сидеть на ней, во время игры иксбокс.
I wouldn't say that they amounted to threats, but after a while, there was nothing more to say. Не сказал бы, что были угрозы, но спустя какое-то время уже больше нечего было сказать.
But what can you do while it's raining? Но что ты можешь сделать, в то время как идет дождь?
Not while I'm trying to figure out how to save this movie... which is the most important investment I have ever made. Не в то время, как я пытаюсь понять как спасти этот фильм, который является самой важной инвестицией моей жизни.
She's a member of the JAG Corps, and she was attacked last year while in Afghanistan. Она - сотрудник военно-юридической службы, и на неё напали в прошлом году во время пребывания в Афганистане.
Well, how long is a while? Ну, а как долго это "какое-то время"?
I thought you said we were going to be a while. Вы же сказали, что разговор займет какое-то время.
She said for right now, while she's dealing with things. Это только на время, пока она во всем не разберется.
It's been a while since there was such a big case like this. За долгое время впервые такое серьезное дело.
And while it was a fate that awaited us all, the unexpected death of Ricky Schwartz was a shock to everyone's system. И в тоже время это была судьба, которая ждала всех, неожиданная смерть Рики Шварца была шоком для каждого.
All this while, you've been hiding a child? Всё это время вы скрывали ребёнка?
We searched for something that would give H.G. a chance at a normal life while still allowing us to use her as a resource. Мы искали что-то, что дало бы Хелене возможность вести нормальную жизнь, и в то же время позволяло нам использовать её при необходимости.
I'm informing you we're keeping you for 24 hours while we investigate and that you may face questioning before a judge. Мы задерживаем вас на 24 часа на время расследования, а после ты сможешь задать вопросы судье.
After a while she turns and stares at the ceiling for a few moments. Через какое-то время она поворачивается и смотрит в потолок
When the emergency supply kicks in, the backup takes a while to come on line. Когда система переходит на аварийную линию, требуется какое-то время, чтобы она включилась.
After a while, I just stopped asking. Я просто перестала спрашивать, спустя время
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me. У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило.
I feel that I'll leave it since a while. Думаю, я его возьму на время.
I have an ace that I've been keeping up my sleeve for quite a while. У меня есть туз, который я хранила в своё рукаве какое-то время.
Yes, I've been doing this a while. Да, чувствую уже какое-то время.
These are tourniquets so you don't bleed out, 'cause you may be here a while. Вот у нас тут жгутики чтобы не было кровотечения ведь ты можешь пробыть тут некоторое время.
Because while a S.H.I.E.L.D. agent is considering right and wrong, Потому что в то время, как Щ.И.Т. раздумывает о хорошем и плохом,
Sam's been out of his head for quite a while now. У Сэма было не всё в порядке с головой некоторое время.
And torture me at night while he's praying! И мучает меня ночью в то время как молится!