| We must respect our identity while accepting any positive contribution from outside. | Мы должны уважать наше национальное самосознание и в то же время принимать все позитивные факторы, содействующие нам извне. |
| Which means you probably shouldn't be drinking beer while... | Что означает, что возможно тебе не стоит пить пиво в то время, как... |
| Not dump him while they were flying. | Не сбрасывать его в то время, как они летят. |
| Let us never forget while 17 Inhumans were murdered. | Давайте никогда не забывать В то время как 17 Нелюдей были убиты. |
| So, while the fish eat him... | Так что в то время, пока его будут есть рыбы... |
| Not now, while the baby... | Не сейчас, в то время как ребенок... |
| The accused minor is not interrogated while his family is attending the court. | Допрос обвиняемого несовершеннолетнего производится в то время, когда члены его семьи не присутствуют на заседании суда. |
| Some see none at all, while others observe something tangible. | Некоторые не видят никакого прогресса, в то время как другие отмечают нечто ощутимое. |
| One cannot hamper trade by protectionism while professing belief in the principle of free trade. | Никто не может препятствовать торговле с помощью протекционизма, в то же время проповедуя веру в принцип свободной торговли. |
| Some were killed in detention while many others are still missing. | Некоторые из них были убиты в период содержания под стражей, в то время как о судьбе других по-прежнему ничего не известно. |
| Discriminatory tariffs continue to grow while market access for third world products remains limited. | Дискриминационные тарифы продолжают расти, в то время как рыночный доступ товаров "третьего мира" остается ограниченным. |
| Manvel Virabayan reportedly died on 13 April while in police custody. | По имеющимся сведениям, Манвел Вирабян скончался 13 апреля во время содержания под стражей в полиции. |
| Some would be automatic, while others might be discretionary. | Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке. |
| Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. | Изменения характера поведения необходимо добиваться посредством проведения кампаний по повышению информированности, в то время как структурные изменения предполагают использование качественных показателей. |
| No police officers wore masks while on duty. | Сотрудникам полиции запрещено использовать маски во время исполнения служебных обязанностей. |
| Some performance information relates to individual programs, while some applies corporately. | Одни данные по результативности относятся к индивидуальным программам, в то время как другие применяются корпоративно. |
| Some of these difficult situations have found solutions, while others have proved intractable. | В случаях некоторых из этих трудных ситуаций было найдено решение, в то время как другие ситуации оказались трудноразрешимыми. |
| Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. | Их резервы иностранной валюты практически исчерпаны, в то время как объем официальной помощи на цели развития снижается. |
| They faced no ill-treatment while in detention or during trial. | Жестокому обращению в ходе предварительного заключения и во время суда они не подвергались. |
| Some of those have now testified to the harsh treatment they received while in detention. | Некоторые из них впоследствии дали показания о том, что во время пребывания в заключении они подвергались жестокому обращению. |
| Needs are great and continuing, while resources are not. | Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. |
| Several students were injured while university assets were damaged during the clashes. | Во время их стычек несколько студентов были ранены, и имущество университета получило повреждения. |
| Some responses supported the substance of draft article 74 while others opposed it. | Некоторые из делегаций поддержали содержание проекта статьи 74, в то время как другие высказали свое неодобрение. |
| It cannot wait while innocent people continue to be killed. | Оно не может выжидать, в то время как ни в чем не повинных людей продолжают убивать. |
| Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. | Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |