He kills Captain MacKay when his unit is destroyed while retreating from Hébécrevon. |
Он убивает капитана МакКея, когда его отряд уничтожен во время отступления из Гебекревона. |
Sherry is separated from Claire while fleeing from Umbrella soldiers sent to kill all witnesses of the viral outbreak. |
Шерри разделилась с Клэр во время побега от солдат Umbrella, посланных убить всех свидетелей распространения вируса. |
He stated that the problems began when he suffered with insomnia while touring. |
Он заявил, что проблемы начались, когда он страдал от бессонницы во время гастролей. |
Dr. Cohen died on August 16, 2001, while climbing Mount Kilimanjaro in Tanzania. |
Коэн погиб 16 августа 2001 года во время восхождения на гору Килиманджаро в Танзании. |
Croatia also unsuccessfully tried to submit a film in 1991 while the country was in the process of achieving international recognition. |
Хорватия так же неуспешно пыталась подать заявку в 1991 году, в то время, когда страна была в процессе получения международного признания. |
Some stages feature moving elements and platforms and hazards that harm players, while others lack these elements. |
На некоторых этапах присутствуют движущиеся элементы, платформы и опасности, которые вредят игрокам, в то время как на других они отсутствуют. |
She continued to study music throughout her life even while working towards her Ph.D. in neuroscience. |
Она продолжала заниматься музыкой на протяжении всей своей жизни, даже во время работы над докторской диссертацией в области неврологии. |
Migrants with valid visas and documentation were allowed immediate entrance, while asylum-seekers would be detained in a migration center for 45 days. |
Мигрантам с действительными визами и документами был разрешен немедленный въезд, в то время как просители убежища содержались в миграционном центре в течение 45 дней. |
Clipping function is to package the re-reading, while that can be clipped articles, news or photographs. |
Мозаика функция заключается в пакете повторного чтения, в то время, которое может быть обрезано статей, новостей или фотографий. |
Honduras exports coffee, while Uruguay exports mainly pharmaceuticals and rice. |
Гондурас экспортирует кофе, в то время как Уругвай экспортирует в основном фармацевтические препараты и рис. |
Brazil won their eighth title, while Argentina could have won their fifteenth. |
Бразилия выиграла свой восьмой титул, в то время как Аргентина могла выиграть свой пятнадцатый. |
I was very religious while at school in Switzerland. |
Я был очень религиозен во время учёбы в Швейцарии. |
He angrily asks Brody why he came home alive, while Walker was killed. |
Он гневно спрашивает Броуди, почему он вернулся домой живым, в то время как Уокер убит. |
The governor is arrested by Wild Bill and his men while Singh's fate is unknown. |
Губернатор арестован Диким Биллом и его людьми, в то время как судьба Сингха неизвестна. |
At the time, such demands were revolutionary, while today they are the basis of Faroese politics. |
В то время такие тезисы были революционными, а сегодня они являются основой фарерской политики. |
After a while he called me back and gave in. |
Через некоторое время он перезвонил мне и сдался». |
He argues that this was due to a decrease in estate inequalities, while wage inequalities remained stable. |
Он утверждает, что это связано с уменьшением имущественного неравенства, в то время как неравенство в заработной плате оставалось стабильным. |
Robbins founded Jawbox while Moffett joined Wool, and the two later reunited in Burning Airlines. |
Роббинс сформировал Jawbox в то время, как Моффетт присоединился к Wool, и позже оба воссоединились в en:Burning Airlines. |
She became interested in the film industry while working at her college job as a tour guide at Universal Studios. |
Она заинтересовалась киноиндустрией во время работы в колледже в качестве гида в Universal Studios. |
When two enemy squads meet on the battlefield, they are frozen in an encounter while time continues to pass. |
Когда два отряда врага встретятся на поле боя, они заморожены в бою, а время продолжает проходить. |
He was killed sometime between 1918 and 1923 while fighting in the army. |
Он был убит где-то между 1918 и 1923 годом во время боевых действий. |
During the summertime, people build yurts there, where you can try the Kyrgyz traditional drink Kymys while enjoying the beauty of the landscape. |
В летнее время здесь строят юрты, где можно попробовать кыргызский традиционный напиток кымыз, наслаждаясь красотой ландшафта. |
Paley, visibly conflicted, does nothing while Janet is seen talking to the ambassador herself. |
Пэйли, который явно испытывает конфликт, ничего не делает, в то время как Джанет сама говорит с послом. |
That night, Stewie breaks Meg's glasses because he hates being watched while he sleeps. |
Той же ночью Стьюи разбивает очки Мег, потому что «не любит, когда на него смотрят во время сна» (hates being watched while he sleeps). |
On 22 April 1999, several dozen Falun Gong practitioners were beaten and arrested in the city of Tianjin while staging a peaceful sit-in. |
22 апреля 1999 года несколько десятков практикующих Фалуньгун были избиты и арестованы в городе Тяньцзине во время проведения мирного сидячего протеста. |