So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. |
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. |
But after a while, this wears off. |
Но спустя некоторое время это прошло. |
And after a while, patterns become obvious. |
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. |
Đurić's father worked for the railways while also playing semi-professional football. |
Отец Джурича работал железнодорожником, а в свободное время играл в футбол на полупрофессиональном уровне. |
He then worked as a part-time private investigator and a youth counselor while attending Brooklyn College. |
Позже работал частным сыщиком на полставки и общественным наставником во время обучения в Бруклинском Колледже. |
Now, this was a dreaded question that I got asked a lot by locals while traveling. |
Этот ужасный вопрос мне часто задавали во время путешествия местные жители. |
It's kind of a passion that comes from doing the best and having flow while you're working. |
«Успех - это вид страсти, которая приходит к тебе, когда ты делаешь всё на что способен и находишься в «потоке» во время работы. |
It took them a while to formulate plan B. |
Формулировка плана Б заняла некоторое время. |
And I was pleased to see that he actually wrote the book while he was on sabbatical. |
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. |
You must've had a hallucination while you had the seizure. |
Наверное, у тебя были галлюцинации во время припадка. |
So while these people are being trained, others are collecting the materials. |
В то время, как эти люди обучаются, другие собирают материалы. |
During the spring of 2001, while NTV ownership was changing, TNT broadcast NTV programs. |
Весной 2001 года, во время смены собственника телекомпании НТВ, ТНТ показывал программы НТВ. |
The HoloLens can be operated while charging. |
HoloLens можно использовать во время зарядки аккумулятора. |
His marriage while still an undergraduate probably accounted for his low place in the tripos. |
Его ранее вступление в брак, будучи ещё студентом, вероятно, объясняет его низкое место во время экзамена на степень бакалавра с отличием. |
Vannes' garrison was flanked, a part of the city's defenders managed to escape while the rest was massacred. |
Гарнизон Ванна оказался в окружении, части защитников города удалось бежать, в то время как другие были убиты. |
Her father met her Romanian mother while studying veterinary medicine in Bucharest. |
Родители познакомились во время учебы на ветеринаров в Бухаресте. |
He welcomed all inquiring scholars, provided they did not disturb him while at work. |
Он приветствовал все вопросы учёных о прочитанном им в книгах, если только люди не мешали ему во время работы. |
Phantom ringing may be experienced while taking a shower, watching television, or using a noisy device. |
Люди могут услышать фантомные «звонки» во время принятия душа, просмотра телевизора или использования фена. |
Anandapala was succeeded by Nardjanpal, while Mahmud pushed his conquests into Hindustan. |
Анандапалу сменил Нарджанпал, в то время как Махмуд продвинулся в своих завоеваниях в Индостан. |
Was run down by a car while crossing the street. |
Была сбита машиной во время разговора по телефону, когда переходила улицу. |
Following graduation, she moved to Los Angeles to pursue a career in music while attending law school. |
После окончания школы она переехала в Лос-Анджелес, чтобы продолжить музыкальную карьеру во время учебы в юридической школе. |
Go to hell! , while still in her uniform. |
К оружию!», во время прогулок не расстается с тростью. |
After a while the connection of Kisa's fish's metal fin starts glowing. |
Однако через некоторое время металлическая рыба, которую она сделала, начинает светиться. |
Jack then attempts to steal Merlin's wand while Merlin concentrates on the whereabouts of the Grail. |
Выбравшийся оттуда Джек пытается украсть волшебную палочку у Мерлина, который в это время сконцентрировался на местонахождении Святого Грааля. |
The Imperial Ethiopian Army also carried out a number of these atrocities while fighting the Eritrean separatists. |
В то же время вооружённые силы Эфиопии вели боевые действия против эритрейских сепаратистов. |