Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
A few countries reported using permit systems, while one applied a licensing restriction to new sources. Несколько стран сообщили об использовании систем лицензирования, в то время как одна страна применяла лицензионное ограничение к новым источникам.
Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки.
Property tax was usually a revenue for municipalities or local governments, while the central government was responsible for valuation. Налог на собственность обычно идет в доход муниципалитетам или местным органам власти, в то время как оценка вменяется в обязанность центра.
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. Один из членов посетовал на то, что, в то время как Латинская Америка и Карибский регион имеют возможность использовать значительные блага, приносимые ТСРС, Африка далеко отстает от них в этом плане.
Japan stated that its law did not prohibit a person being executed while in the middle of pardon proceedings. Япония сообщила, что ее законодательство не запрещает казни человека во время процесса рассмотрения прошения о помиловании.
Some number over 10,000 inhabitants, while others have less than 100 inhabitants. В некоторых насчитывается более 10000 жителей, в то время как в других их меньше 100.
Many of those are new challenges for the international community, whose response must therefore be innovative while being in compliance with international law. Многие из этих проблем являются новыми для международного сообщества, поэтому его способы реагирования должны быть новаторскими, и в то же время соответствовать международному праву.
The official languages are Sinhala and Tamil, while English is the link language. Официальными языками являются сингальский и тамильский, в то время как английский является связующим языком.
In schools and later in professions, girls favour social sciences and humanities, while boys tend to choose technical disciplines.. В школах и позднее при выборе профессии девочки предпочитают общественные и гуманитарные науки, в то время как большинство мальчиков - технические дисциплины..
Progress on disarmament, counter-terrorism and non-proliferation can be mutually reinforcing while opening up new possibilities for progress in development. Прогресс в области разоружения, борьбы с терроризмом и нераспространения может содействовать успехам во всех этих областях, открывая в то же время новые возможности для прогресса в области развития.
At present, geopolitical factors are diminishing, while non-traditional security challenges are rising and common interests among nations are expanding. В настоящее время наблюдается ослабление геополитических факторов при одновременном усилении нетрадиционных угроз для безопасности и расширении общих интересов государств.
The Conference has remained passive while new nations have apparently been trying to develop nuclear weapons. Конференция проявляет пассивность, в то время как некоторые государства явно пытаются разработать ядерное оружие.
Such policies must respond to local need while taking account of global realities, such as international migration. Такая политика должна отвечать интересам самих стран и в то же время учитывать глобальные реальности, в частности международную миграцию.
There is no hope that mutual confidence will prevail while national legal proceedings are being marginalized. Нет надежды на то, что взаимное доверие возобладает, в то время как национальные правовые процедуры подвергаются маргинализации.
Since 1994, 13 American companies have incorporated in Bermuda, while keeping their headquarters in the United States. В период с 1994 года 13 американских компаний приступили к осуществлению своей деятельности на Бермудских островах, в то же время сохраняя свои штаб-квартиры в Соединенных Штатах.
The African Union will shortly issue a broad set of recommendations in this regard, while UNHCR will follow-up with country-specific activities. Африканский союз в ближайшее время выпустит широкий комплекс рекомендаций по этим вопросам, тогда как УВКБ будет обеспечивать страновую деятельность по их реализации.
She was killed by a lone gunman on 5 October while she visited a tuberculosis hospital in north-east Somalia. Она была убита единичным выстрелом 5 октября во время посещения ею туберкулезной больницы на северо-востоке Сомали.
Greenhouse gas emissions were on the rise, while soil degradation, biodiversity decline and desertification had not abated. Объем выбросов парниковых газов продолжает увеличиваться, в то время как продолжается деградация почвы, уменьшение биологического разнообразия и опустынивание.
The Queensland Department of Corrective Services has procedures in place to ensure prisoners are treated appropriately while in its custody. Министерство исправительных учреждений штата Квинсленд приняло специальные процедуры для обеспечения нормального обращения с заключенными во время их содержания под стражей.
Some presidencies tend to attach due importance to that process, while others have been indifferent to this requirement. Одни председатели стремятся придавать этому процессу надлежащее значение, в то время как другие относятся к этому требованию с безразличием.
The challenge of implementing ambitious reforms while human survival is in doubt can be overwhelming. Задача проведения грандиозных реформ в то время, когда не гарантировано само существование людей, может оказаться невыполнимой.
It is therefore crucial that the national Government concerned define such priorities while ensuring national ownership of the process. Поэтому критически важно, чтобы заинтересованное национальное правительство устанавливало эти приоритеты, обеспечивая в то же время национальную ответственность за их осуществление.
She reiterated her Government's commitment to promoting social development while calling on all stakeholders and the international community at large. Она вновь подтверждает обязательства правительства ее страны содействовать социальному развитию и в то же время призывает все заинтересованные стороны и международное сообщество в целом принять в этом деле участие.
The Chairman said that, while the Committee had made considerable progress, it was fast running out of time. Председатель говорит, что, хотя Комитету удалось добиться значительного прогресса, отведенное ему время истекает.
Nothing justifies certain countries' permanent possession of nuclear weapons while almost all other countries remain committed to not acquiring them. Ничто не оправдывает постоянного обладания ядерным оружием со стороны определенных стран, в то время как почти все страны сохраняют приверженность отказу от его приобретения.