Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
The Executive Director said that while the organizational review was accelerating, UNICEF was continuing to improve its management and business practices. Директор-исполнитель заявила, что, в то время как организационный обзор набирает обороты, ЮНИСЕФ продолжает совершенствовать свои методы управления и деловую практику.
Several States completely prohibit the donation of organs from minors, while other States were more permissive. В ряде государств полностью запрещено донорство органов несовершеннолетних, в то время как в других государствах такого абсолютного запрета нет.
In Slovenia medical care is ensured for women who give birth while in detention, as well as for their newborn children. В Словении медицинское обслуживание гарантируется для женщин, рожающих во время тюремного заключения, а также для их новорожденных.
The United States reported that access to adequate health care while incarcerated was a constitutional right. Соединенные Штаты сообщили, что право доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию во время тюремного заключения закреплено в Конституции.
Social development goals, however, require long-term frameworks while macroeconomic policy operates in a short-term time frame. Однако цели социального развития требуют создания долгосрочных механизмов, в то время как макроэкономическая политика рассчитана на краткосрочный период.
Parties are able to perform these functions while they are in Court. Стороны могут заниматься решением таких вопросов во время их пребывания в Суде.
The Commission also implemented a monitoring system which essentially ensured that proscribed programmes were not revived while international inspectors were present. Комиссия также внедрила систему наблюдения, которая по сути дела обеспечила невозобновление запрещенных программ во время присутствия международных инспекторов.
The number of releases during the reporting period was negligible, while the number of civilians arrested continued to rise. В отчетный период число лиц, выпущенных на свободу, было ничтожно мало, в то время как количество арестованных представителей гражданского населения продолжало расти.
This approach would enable simplification while retaining the substance of the initial set of indicators to the greatest extent possible. Такой подход позволил бы упростить процесс и в то же время в максимально возможной степени сохранить основное содержание первоначального набора индикаторов.
Several surveys included burglary in secondary or vacation houses, garages and basements, while others excluded them. В некоторых обследованиях содержались вопросы о кражах со взломом во вторичном или загородном жилье, гаражах и подвалах, в то время как в другие обследования они не включались.
Additional competencies in the justice sector were transferred to the Kosovo Ministry of Justice, while UNMIK retained overall authority in this area. Министерству юстиции Косово были переданы дополнительные полномочия в секторе правосудия, в то время как МООНК сохранила общее руководство в этой области.
It may be recalled that ECOWAS did not release the report while the Transitional Government was still in office. Следует напомнить, что ЭКОВАС не публиковало этот доклад во время пребывания у власти переходного правительства.
Some 295 new Liberian National Police recruits are currently undergoing field training, while 419 are receiving basic training. В настоящее время около 295 новобранцев Либерийской национальной полиции проходят полевую подготовку, а 419 являются слушателями общих учебных курсов.
The United Nations cannot continue to ask Member States to engage in concerted action against terrorism while it itself engages in disparate actions. Организация Объединенных Наций не может продолжать просить государства-члены участвовать в согласованных мероприятиях в борьбе с терроризмом, в то время как она сама участвует в нескоординированных действиях.
Some companies decided to present only main items changed, while others tried to prepare detailed information. Некоторые компании решили представлять только изменения по основным позициям, в то время как другие попытались разработать подробную информацию.
UNCTs face the daily challenge of operating under different systems and procedures while being expected to deliver as one. СГООН ежедневно приходится решать задачи, вытекающие из работы в условиях различных систем и процедур, в то время как от них ожидается единство действий.
In October 2008, a British national working for Africa Oil Corp. was briefly abducted while travelling outside Bossaso. В октябре 2008 года гражданин Великобритании, работавший в компании «Африка ойл корп.», был захвачен на непродолжительное время во время своей поездки за пределами Босасо.
Such exchange-rate management made them less vulnerable to speculative attacks while allowing them to soften any arising adjustment pressure. Такое управление обменным курсом позволило им снизить свою уязвимость к спекулятивным атакам против их валют и в то же время смягчить возникающее давление в сторону корректировки.
Needs are great and continuing, while resources are not. With observation networks declining, the risk of losing data is growing. Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. По мере деградации сетей наблюдения происходит усиление риска потери данных.
The level of cooperation with European States is high, while it remains low within South-Eastern Europe, due largely to political tensions. Уровень сотрудничества с европейскими государствами высок, но в то же время остается низким в пределах Юго-Восточной Европы, главным образом вследствие политической напряженности.
The Committee concluded that while some countries expressed support for such a Convention, there was, at present, no consensus. Комитет пришел к выводу, что хотя некоторые страны высказались в поддержку такого соглашения, в настоящее время консенсус отсутствует.
Some of these competences are already recognized, while others will require an innovative approach. Некоторые из этих компетенций уже получили признание, в то время как другие потребуют новаторского подхода.
Some developing countries are on target while others, particularly from the African continent, are facing crippling difficulties. Некоторые развивающиеся страны решают поставленные задачи, в то время как другие, в особенности на Африканском континенте, сталкиваются с крайне большими трудностями.
United Nations officials and experts who committed serious crimes while serving on peacekeeping missions should answer for their actions. Должностные лица и эксперты Организации Объединенных Наций, совершившие серьезные преступления во время участия в миссиях по поддержанию мира, должны ответить за свои действия.
The present draft articles focus exclusively on aquifers while the convention focuses on surface waters; its relevance to aquifers is peripheral. Настоящие проекты статей нацелены исключительно на водоносные горизонты, в то время как Конвенция - на поверхностные воды; ее актуальность по отношению к водоносным горизонтам является второстепенной.