Took me a while to realize that I was raised with manners. |
Мне понадобилось время, чтобы я вспомнил о хороших манерах. |
It gets serious, and then after a while they break up. |
Всё становится серьёзным, а спустя некоторое время они расходятся. |
But after a while, the phone stopped ringing, the people went away. |
Но через некоторое время, телефон прекратил звонить. |
It's rude to keep phones on the table while eating. |
Это невежливо во время еды класть на стол телефон. |
It's been a while since I've chatted with the senator. |
Это было время, так как Я беседовал с сенатором. |
It took a while to figure it out. |
Мне потребовалось время, чтобы разобраться. |
A weapons merchant friend has it... so it may take a while. |
Есть у торговцев оружием... так что на это потребуется время. |
After a while, you've got a shadow. |
Спустя время у тебя появится тень. |
After a while, he started to see them when he was awake, too. |
Через время он стал видеть их и наяву. |
Maybe after a while you could even move in yourself. |
Может через какое-то время ты и сам переедешь. |
He might be in there a while. |
Он может пробыть там какое-то время. |
They shot him while we were talking. |
Его застрелили во время нашего разговора. |
A lot of guys take a while to get started. |
Многим ребятам нужно некоторое время, чтобы начать. |
Took me a while to open the lock-down window, but it's a 40-foot drop. |
Заняло некоторое время открыть запертые окна, но тут 12 метров высоты. |
But we've been able to do some serious good while we're here. |
Но мы смогли сделать кое-что хорошее за то время, что мы здесь. |
You figured out his scam while finding time to dodge me. |
Ты разгадала его схему, пока находила время обманывать меня. |
Either that or he's buying time while his guys get the contraband out the back door. |
Или это, или он тянет время, пока его люди выносят контрабанду через заднюю дверь. |
Murdered in the driveway while Keith Mantel's holding a fundraiser for our brave lads on the boats. |
Убит на подъездной дорожке, в то время как Кейт Мантел проводит сбор средств для наших отважных парней на подлодках. |
I sent him to take care of the women a while ago. |
Я послал его позаботиться о женщинах некоторое время тому назад. |
You should sleep while you can. |
Тебе стоит поспать, пока есть время. |
And after a while, patterns become obvious. |
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. |
Seems that while we've been away there's been this rumor about the true value of the company. |
За время нашего отсутствия там прошёл слух о подлинной стоимости этой компании. |
Except you didn't realize that Junior changed while he was away. |
Вот только вы не знали, что Джуниор за время отсутствия изменился. |
The thing is, though, that after a while, things flattened out. |
Однако спустя какое-то время мощности перестали расти. |
Well... It is a good idea to take things easier while pregnant. |
Ну... во время беременности лучше не нервничать. |