Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. Через некоторое время этим пациентам предоставляется возможность жить в обществе, продолжая оставаться под медицинским наблюдением.
The Mesoamerican countries are most satisfied with predictability while no Andean country was satisfied with it. Страны Мезоамерики предсказуемостью помощи полностью удовлетворены, в то время как ни одна из стран Андского региона такой удовлетворенности не выразила.
Sierra Leone launched its plan on 12 June, while Guinea-Bissau and Guinea are now finalizing theirs. Сьерра-Леоне обнародовала свой план 12 июня, а Гвинея-Бисау и Гвинея в настоящее время завершают подготовку своих планов.
Some mineral-rich developing countries succeed in channelling their resources into sustainable economic and social policies, while others are less successful in that regard. Некоторые богатые минеральными ресурсами развивающиеся страны смогли направить свои ресурсы на обеспечение устойчивой экономической и социальной политики, в то время как другие страны были менее успешными в этом деле.
It is important that girls who become pregnant while at school are not forced to leave. Важно, чтобы девочки, забеременевшие во время обучения в школе, не были вынуждены оставить ее.
Within all countries, health workers tend to be concentrated in larger cities, while small cities and rural areas face shortages. Во всех странах медицинские работники обычно концентрируются в более крупных городах, в то время как мелкие города и сельские районы испытывают их нехватку.
Desertification is caused by climate variability and human activities while drought is mostly a result of changing weather patterns. Опустынивание обусловливается неустойчивостью климата и деятельностью человека, в то время как засуха является результатом изменчивости погодных условий.
Several countries have introduced mandatory standards, while others still rely on voluntary approaches and industry self-regulation. В одних странах установлены обязательные стандарты, в то время как в других по-прежнему применяются добровольные подходы и отраслевое саморегулирование.
Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. На многих уровнях необходимо обеспечить укрепление потенциала, с тем чтобы дать правительствам возможность получать выгоду от горнодобывающей деятельности, в то же время избегая или ограничивая ее отрицательные последствия.
The first component was funded by DFID, while the second and third components will be implemented through a grant from GEF. Первый компонент финансировался МВМР, в то время как второй и третий компоненты будут осуществляться на основе субсидии, предоставленной ГЭФ.
Mitigation measures are often seen more as business opportunities, while adaptation is associated with costs. Деятельность по смягчению последствий чаще воспринимается как возможность для извлечения прибыли, в то время как адаптация ассоциируется с затратами.
Farming yields carbohydrates and root vegetables, while the forest can provide protein, green leaves, vitamins and minerals. Земледелие поставляет углеводы и корнеплоды, в то время как леса могут обеспечивать людей белками, зеленью, витаминами и минералами.
This trend is predicted to continue, while seaports on both continents are already close to saturation. Эта тенденция будет продолжаться, в то время как морские порты двух континентов уже достигают предельного уровня насыщения.
In practice, employees exercise their freedom of assembly by establishing trade unions while employers through creating NGOs. На практике трудящиеся осуществляют свободу собрания посредством создания профессиональных союзов, в то время как работодатели - путем образования НПО.
Regrettably, military expenditure has inexorably continued to escalate, while development issues are not gaining the attention they rightly deserve. К сожалению, военные расходы продолжают свой безудержный рост, в то время как вопросам развития уделяется меньше внимания, чем они того заслуживают.
Progress has been made towards some of the goals and related indicators, while others are lagging behind. Достигнут прогресс в отношении некоторых из целей и соответствующих показателей, в то время как достижение других запаздывает.
Yet, the policies, rules and institutions established to govern these processes are mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. В то же время стратегии, нормы и учреждения, регулирующие эти процессы, в основном носят национальный характер, а глобальные механизмы отличаются высокой фрагментарностью.
It would be interesting to know exactly who could gain access to the minor while he/she was in detention. Было бы интересно узнать, кто точно может иметь доступ к несовершеннолетнему во время его содержания под стражей.
The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. В истекшем году произошло падение общего объема поступлений, в то время как объем расходов продолжал увеличиваться.
Women mostly produce food crops for household consumption and only sell surplus while commercial farming is mostly undertaken by men. Женщины главным образом производят продовольственные культуры для домашнего потребления и продают лишь излишки, в то время как товарным сельским хозяйством в основном занимаются мужчины.
Owing to the increasing size of the system, however, resources were becoming limited while the workload continued to grow. В то же время, на фоне расширения масштабов всей системы наблюдается ограничение ресурсов и дальнейший рост объема работы.
Furthermore, the available services continue to be concentrated in urban areas, while remote or geographically inaccessible areas still lack them. Кроме того, имеющиеся центры обслуживания сосредоточены главным образом в городских районах, в то время как отдаленные или географически недоступные районы по-прежнему остро нуждаются в них.
The study found that administrators with general secondary-level qualifications or below were declining in numbers, while social specialists were increasing. Исследование показало, что число администраторов с квалификацией общего среднего или более низкой ступени образования сокращается, в то время как возрастает число специалистов по социальным вопросам.
Immunity was lifted for two members of the service, while three others were referred to the Accountability Council. Действие иммунитета было отменено в отношении двух сотрудников, в то время как дело трех других было передано Контрольному совету.
Returnees have been resettled, given land by the government, while UNHCR provided them with iron sheets to construct shelter. Репатрианты были расселены и наделены землей правительством, в то время как УВКБ ООН предоставило им железные листы для строительства жилья.