A while ago, she was sent to meet this man |
Некоторое время назад, её отправили на встречу с мужчиной, |
He believed that it was a politician's obligation to get the people's work done even while running for office. |
Он считал, что долг политика - работать для народа даже во время кампании. |
So we each owe 100, plus another 400 for the time I kept it while I was trying to fix it. |
Каждый должен по сотне, плюс еще 400 за то время, что я держал его здесь и пытался починить. |
Now, while you've all had six months to study and prepare, he has a week. |
В то время, как у вас есть шесть месяцев, чтобы учиться и подготовиться, у него только неделя. |
Okay, so I'll go get the baby, and while I'm doing that, maybe you do something about that snatchy tone. |
Хорошо, я за ребенком, а ты в это время, может, что-то сделаешь с этим резким тоном. |
while discovering, amplifying, and aligning with the signal coming from our true empirical oneness. |
и в то же время обнаруживать, усиливать, и прислушиваться к сигналу, идущему из нашего эмпирического единства. |
After a while the trauma, that little crack that happens so easily, make it see things that aren't there. |
Спустя какое-то время случается травма этакая маленькая трещинка, надлом который заставляет подопытных видеть вещи, которых в реальности не существует. |
After a while, I started to think and hope that maybe things were going to be okay. |
Прошло некоторое время, и я начала надеяться, что все идет хорошо. |
And all the while, blaming themselves! |
И всё это время обвиняли себя! |
And while we do that, we need to keep you and Krista safe. |
И в тоже время мы должны обеспечить безопасность вам и Кристи. |
Likely to keep itself safe while it traveled, |
Скорее всего, чтобы сохранить себя во время путешествия, |
I think I injured my back while jogging |
Кажется, я перетрудил спину во время бега... |
' I've always envied the spectators sitting on the terrace of that bar while we were roasting on our bikes. |
Х. Карлквист: Я всегда завидовал зрителям, сидящим на терассе этого бара, в то время как мы, жарились на наших мотоциклах. |
After he'd been gone a while, though, I realized Eric was right. |
Через некоторое время после его ухода я поняла, что Эрик был прав. |
I don't know what Rusty's told you, but he's only received one letter, and that was a while back, actually. |
Я не знаю, что Расти тебе сказал, но он получил всего одно письмо, и это прошло уже некоторое время с тех пор. |
Well, according to this, for a short while after you were married, you had separate mailing addresses. |
Согласно нашим данным, недолго во время замужества вы жили по разным адресам. |
It has a record that he tried to reach someone repeatedly while on the run. |
Согласно записям, во время побега он многократно пытался связаться с одним и тем же абонентом. |
Look, while we're talking, |
Посмотрите, в то время как мы говорим |
You resist gambling while you're here, I will give you my paycheck for this job. |
Ты отказываешься от азартных игр на то время пока мы здесь. А я отдаю тебе свой чек за эту работу. |
I'll be thinking about that while I'm with whichever guy - makes me his prison fiancé. |
Подумаю об этом тогда, когда буду проводить время с тем, для кого я буду тюремным женихом. |
Grow feeble and die while you remain the same year after year? |
Ослабеют и умрут в то время ты останешься таким же год за годом? |
So he can't be on there while I'm doing my search. |
Так что его не должно быть там во время моих поисков. |
One quarter of Durango's population was given jobs as prison guards, while the other three quarters were incarcerated. |
Одной четверти населения Дуранго были даны рабочие места тюремных охранников, в то время как другие три четверти были посажены в тюрьму. |
Sit back and wait some more while they dismantle my life? |
Сидеть и ждать в то время, как они ломают мою жизнь? |
A while back, Amy had written something about how she met the kid at their Homecoming dance, how they messed around. |
Некоторое время назад, Эми написала что-то о том, как она встретилась с этим парнем на их выпускном балу, как они тусовались. |