Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "While - Время"

Примеры: While - Время
Enjoy the night while you can. Так что, пока есть время, наслаждайтесь этой ночью.
Let's enjoy each other while we can. Давай лучше сейчас насладимся общением друг с другом, пока есть время.
But he works while all the possibilities are asleep. Но он работает в то время, когда все возможности спят.
Absolutely no texting while driving ever. Определенно, никаких переписок, во время вождения.
That'll keep her going a while. Этого достаточно, чтобы она продолжала говорить еще некоторое время.
You'd stand giving speeches while Asgard falls. Ты будешь произносить речи, в то время как Асгард падет.
The boy must have been removed while I worked. Мальчик, должно быть, был удалены в то время как я работал.
I saw things so much while we travel together... За то время, что мы путешествуем вместе, я увидела так много.
I stood guard while Donald went in the tent. Я стоял на страже в то время, как Дональд зашёл в палатку.
You have remained untouched while Eric Matthews has disappeared. Вы остались в стороне, в то время как Эрик Мэтьюс исчез.
My brother Judah dropped dead while jogging with his young son. Мой брат Джуда упал замертво, во время утренней пробежки со своим сыном.
You dated lord Marcus while he was sleeping with his stepmother. Вы встречались с лордом Маркусом в то время, пока он спал со своей мачехой.
Swarek held it while I took her statement. Сварек держал его, в то время как я брала у неё показания.
Perhaps I should rest a while. Возможно, я должен отдохнуть в то время как.
You could be here a while. Устраивайся поудобнее, ты останешься здесь на некоторое время.
The trauma he experienced while deployed has driven him into complete isolation. Травма, которую он получил во время боевых действий, привела к полной его изоляции.
I wasn't so scared while it was happening. Я не был так уж напуган в то время как это происходило.
Indeed, citizens were punished while the regime went scot-free. Наказанными, фактически, оказались граждане, в то время как режим не понес никакого наказания.
Some programmes establish formal training agreements with employers while others subsidize enterprises which hire young people. В рамках некоторых программ заключаются официальные договоры с работодателями о подготовке для них кадров, в то время как другие программы предусматривают субсидирование тех предприятий, которые нанимают молодежь.
Numerous witnesses reported seeing individuals being killed during these attacks or while fleeing. Многочисленные очевидцы сообщали о том, что видели, как во время этих нападений или во время бегства людей убивали.
The international community should support decentralization while pointing out its risks. Международному сообществу следует поддерживать децентрализацию и в то же время подчеркивать связанные с ней риски.
Appropriate technology is another method, which can help replace unsustainable practices while being affordable. Другим решением является применение надлежащей технологии, которая может помочь заменить неустойчивую практику и в то же время обеспечить доступность.
Others target a larger clientele, while incorporating aboriginal components. Другие охватывают более широкие слои населения, включая в себя в то же время компоненты, затрагивающие коренные народы.
Through conservation agriculture practices, farmers contribute to reducing emissions while combating land degradation. Благодаря применению методов почвозащитного земледелия фермеры сокращают выбросы газов, борясь в то же время с деградацией почв.
Currently the Commission has only two investigation officers, while the establishment provides for nine. В настоящее время Комиссия располагает только двумя сотрудниками для проведения расследований, хотя ее штаты предусматривают наличие девяти таких сотрудников.