We then evaluate the bids and make a decision on which offer is considered to be the best. |
На основе оценки полученных конкурсных предложений компания принимает решение о том, какое из них может рассматриваться как оптимальное. |
Kuzmich (Shura's friend) opens a door in a wall through which they leave. |
Кузьмич, друг Шуры, открывает для них дверь в стене, и они уходят. |
Other drugs have since been approved, among them notably ledipasvir, which, along with sofosbuvir comprise the HCV drug Harvoni. |
Другие препараты были одобрены, среди них, в частности, ледипасвир, который, наряду с софосбувиром, входят в состав препарата Harvoni. |
The first is the destination ID (destID), which indicates where the packet should be routed. |
Первый из них - идентификатор пункта назначения (destID), который показывает, куда должен быть направлен пакет. |
These included the Montenero Circuit at Livorno, which became home for the annual Coppa Montenero from its inauguration in 1921. |
Стоит отметить, что среди них был Montenero Circuit в Ливорно, который стал домом для ежегодного Кубка Монтенеро с 1921 года. |
One he calls "natural", by which he means that one is born with a... a sad temperament. |
Один из них он назвал "естественным", подразумевая ту, которая рождается, грустным характером. |
The recommended elapsed time between a dose of ibuprofen and a dose of aspirin depends on which is taken first. |
Рекомендуемое истекшее время между дозой ибупрофена и дозой аспирина зависит от того, какой из них принимается первым. |
Fish do not breathe through their noses, but they do have two small holes used for smelling, which may, indeed, be called nostrils. |
Рыбы своими носами не дышат, но у них есть два канала, которые используются для обоняния, и они могут называться ноздрями. |
In such compounds, the energy gap can be > 2 eV, which is too great for thermally activated conduction. |
А это означает, что энергетический зазор в них может быть > 2 эВ, что является слишком большим барьером для возникновения термической проводимости. |
These include programs designed to remove or block spyware, as well as various user practices which reduce the chance of getting spyware on a system. |
Среди них программы, разработанные для удаления или блокирования внедрения spyware, также как и различные советы пользователю, направленные на снижение вероятности попадания spyware в систему. |
The private sector has realized the benefits of such programmes which enable companies to retain only the information that is of business value or is subject to regulatory requirements and audit trail. |
Преимущества таких программ для частного сектора состоят в том, что они позволяют компаниям сохранять лишь ту информацию, которая представляет для них "производственную" ценность или подлежит сохранению в соответствии с требованиями регулирующих органов или для целей последующих ревизионных проверок. |
In the absence of a centralized archival capacity, records producers or records users are left to decide which items should be transferred or destroyed. |
В случае отсутствия единого архивного центра составители или пользователи документов вынуждены решать, какие из них подлежат передаче либо уничтожению. |
Anecdotal evidence suggests that ICT can alleviate specific forms of gender discrimination and provide women and girls with opportunities from which they would otherwise be excluded. |
Существующие данные говорят о том, что ИКТ может способствовать ликвидации конкретных форм гендерной дискриминации и предоставлять женщинами и девочкам возможности, которые отсутствовали бы для них в противном случае. |
And which one is a democracy? |
и которая из них - демократическая, |
There are six elevators, including two high-speed, which start to function 10 minutes before the lectures start and stop when they begin. |
В корпусе функционирует шесть лифтов, из них два - скоростные, которые включаются за 10 минут до начала лекции и отключаются с началом. |
They're licensed as cemeteries, which have very little oversight. |
У них есть лицензия кладбища, что по сути то же самое. |
He hosted the PBS show ShortCuts in 1999, which featured independent short films, including some made by C.K. himself. |
В 1999 году он организовал шоу «Ярлыки» на PBS, в котором были представлены независимые короткометражные фильмы, в том числе некоторые из них, сделанные самим Си Кеем. |
Among the most significant of them was the Blue process in the early 1870s, which was mainly used to make blueprints of architectural and engineering drawings. |
Среди наиболее значительных из них был Blue process в начале 1870-х годов, который в основном использовался для составления архитектурных и инженерных чертежей. |
Of the 14 miniatures his brush is credited with four, among them "Layla and Majnun", which bears the signature of the artist. |
Из 14 миниатюр его кисти приписывают четыре, и среди них «Лейла и Меджнун», на которой стоит подпись художника. |
Just the weapons they were carrying would guarantee them life in prison, which would explain why they shot at our police officers at a traffic stop. |
Даже ношение оружия означает для них пожизненное тюремное заключение, что объясняет, почему они стреляли в наших офицеров во время проверки на дороге. |
I'm going to take hair samples from three men, run DNA tests, and figure out which one's my father. |
Я возьму образцы волос трех мужчин, сделаю тесты ДНК, и узнаю, кто из них мой отец. |
One of whom wears a size nine shoe, which is the equivalent of a woman's size 11. |
Один из них тот кто носит 9 размер, что эквивалетно женскому 11-му размеру. |
Denial of airfields at Daman and Diu, which were, however, not to be attacked without prior permission. |
Блокада аэродромов в Дамане и Диу, нападение на них без разрешения запрещалось. |
Several applications have been added to the suite, such as Maze Simulator, or Soccer Simulation which is developed by Microsoft. |
В комплект добавлено несколько приложений, среди них, например, упоминавшиеся выше Maze Simulator или Soccer Simulation, разработанные корпорацией Microsoft. |
She carries out a number of simulations using this which are shown to give good results. |
Она выполнила ряд моделирований, используя те из них, которые, как было выяснено, дают хорошие результаты. |