Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
But other issues remain which are outside this realm and should be the attempted focus of the negotiations. Однако имеются и другие проблемы, которые находятся за пределами полномочий Агентства, поэтому в ходе переговоров следует попытаться сосредоточить на них внимание.
The best known is the Convention on Cybercrime, which was developed between 1997 and 2001. Самым известным из них является Конвенция о киберпреступности, разработанная в 1997-2001 годах.
There are calls for more women at all levels to make the important decisions which affect their lives. Необходимо обеспечить более широкую представленность женщин на всех директивных уровнях, которые принимают важные для них решения.
Various models had different advantages and disadvantages and the United Nations system was learning which modalities were most suitable. Различные модели имеют разные преимущества и недостатки, и система Организации Объединенных Наций изучает наиболее подходящие из них.
To make them aware of their rights, children must receive information in a form which appealed to them. Чтобы дети знали о своих правах, они должны получать информацию в доступной для них форме.
Developing countries are hardest hit by the global food crisis, which has even entailed social unrest in some countries. Продовольственный кризис наносит сильнейший удар по развивающимся странам, вызывая в некоторых из них даже общественные беспорядки.
The most recent was Andorra which had acceded on 14 July 2008. 14 июля 2008 года последним из них присоединилась Андорра.
Also included were the following general principles which help delineate the likely scope and nature of monitoring plan options. В них также включены следующие общие принципы, которые помогают определить возможные масштабы и характер вариантов для плана мониторинга.
Farmers are well placed to select adaptation options which suit them; В силу своего положения именно фермеры должны выбирать те технологические варианты, которые являются для них наиболее приемлемыми;
They have presidents, budgets and assemblies, which are elected in local elections every four years. У них есть свои председатели, бюджеты и собрания депутатов, избираемые в ходе местных выборов каждые четыре года.
The list includes 24 enterprises which handle hazardous substances - many of them ammonia - in various amounts. В соответствующий перечень включено 24 предприятия, которые имеют дело с различными объемами опасных веществ, причем многие из них - с аммонием.
Many newspapers had a "readers' letters" column, which allowed citizens to air their complaints and Government representatives to answer. Во многих газетах имеется рубрика, посвященная "Почте читателей", которая позволяет гражданам высказывать свои жалобы, а правительству отвечать на них.
Others said that they have only a general prohibition of arms sales, which excludes their Army and security forces. Другие сообщили, что в них действует лишь общий запрет на торговлю оружием, не затрагивающий их вооруженные силы и силы безопасности.
On account of committing offences defined in this Article, about legal entities, security measures are imposed which are peculiar to them. З) В случае совершения предусмотренных в настоящей статье преступлений юридическими лицами в отношении них принимают специальные меры безопасности.
They were also disseminated through the UNCTAD website, which makes available all IPRs and any accompanying information provided by participating national investment agencies. Эти материалы были также размещены на веб-сайте ЮНКТАД, на котором можно ознакомиться со всеми ОИП и сопутствующей информацией, представляемой участвующими в них национальными инвестиционными агентствами.
She would like to know how many international posts were earmarked for women and which of them were currently filled by women. Она хотела бы знать, какое количество международных должностей предназначается для женщин и какие из них в настоящее время заполнены женщинами.
The General Assembly should call upon all States to report on the extent to which their existing arrangements comply with human rights standards. Генеральная Ассамблея должна обратиться ко всем государствам с призывом предоставить информацию о том, в какой степени существующие у них механизмы соответствуют стандартам в области прав человека.
Fifteen of them are pedestrians, which is a group at particularly high risk. Пятнадцать из них - пешеходы, которые являются группой повышенного риска.
I will highlight two which my delegation deems to be of crucial importance. Я хотел бы обратить особое внимание на две из них, которые, по мнению нашей делегации, имеют особое значение.
All staff members questioned were notified in advance of the subject of the interview, at which two investigators were always present. Все допрошенные сотрудники были заблаговременно уведомлены о предмете собеседования, причем на каждом из них всегда присутствовали два следователя.
They further introduce clear time limits within which either mediation or arbitration can be activated. Кроме того, в них четко установлены сроки, в пределах которых могут быть задействованы процедуры посредничества или арбитража.
African economies are engaged in the bilateral liberalization of their trade with European countries, which grant them preferential tariffs. Африканские страны участвуют в двухсторонних процессах либерализации своей торговли с европейскими странами, которые устанавливают для них льготные тарифы.
The food provided to children is inadequate, and many children drink water from irrigation pipes, which carries health risks. Детям не обеспечивается достаточное питание, многие их них пьют воду из оросительных трубопроводов, что чревато рисками для здоровья.
The purpose of the Committee is to implement and disseminate knowledge of International Humanitarian Law instruments to which Mauritius is a party. Задача Комитета состоит в обеспечении применения международных договоров по вопросам гуманитарного права, участником которых является Маврикий, и распространении знаний о них.
The first table showed which Parties had made submissions against the five identified measures in the domestic refrigeration sector. В первой из них были указаны Стороны, от которых поступили предложения по пяти мерам, намеченным для сектора бытовых холодильников.