Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
Most of them scattered in Ivorian villages along the Cavally River, which forms the border with Liberia. Большинство из них разместилось в иворийских деревнях вдоль реки Кавалли, которая образует границу с Либерией.
The Working Group had before it two variants and proceeded to consider which was preferable. На рассмотрение Рабочей группы были представлены два варианта, и она перешла к обсуждению вопроса о том, какой из них является предпочтительным.
First is the problem of insecurity, a threat which many women continue to experience even after the guns have fallen silent. Первой из них является проблема отсутствия безопасности - угроза, которую продолжают испытывать многие женщины даже после того, как прекращаются боевые действия.
Some countries submitted a detailed analysis on the various rivers basins, which they are sharing with others. Ряд стран направили подробный анализ различных речных бассейнов, которые являются для них общими с другими странами.
They have their own regimes which will continue to be applicable to them. У них есть свои режимы, которые будут и впредь к ним применяться.
One way in which the global slowdown can affect CSN is through its impact on commodity exports and commodity prices. Одно из направлений, по которому глобальный спад может затронуть СОП, связано с его воздействием на экспорт сырьевых товаров и цены на них.
Certifying officers must maintain detailed records of all obligations and expenditures against the accounts for which they have been delegated responsibility. Удостоверяющие сотрудники должны вести подробную отчетность обо всех обязательствах и расходах по счетам, в отношении которых на них была возложена ответственность.
Only 15 per cent result from earthquakes or volcanic eruptions, which are properly identified as natural disasters. Только 15 процентов из них вызваны землетрясениями и извержениями вулканов, которые совершенно справедливо и определяются как стихийные бедствия.
States may conclude international agreements that specify which of them will exercise jurisdiction and control over various space activities. Государства вправе заключать международные соглашения, в которых указывается, кто из них будет осуществлять юрисдикцию и контроль над различ-ными видами космической деятельности.
European integration was the missing political construct, without which regional stability could not be achieved. В них не предусмотрена политическая структура для интеграции в Европейское сообщество, без которой невозможно обеспечить стабильность в регионе.
First and foremost was the HIV/AIDS pandemic, which had spared no section of the population. Первой и самой важной из них является пандемия ВИЧ/СПИДа, которая затронула все слои населения.
As things stood, annexes were frequently not reproduced, which was a pity as they often provided valuable information on national legislation. Жаль, что доклады сейчас зачастую распространяются без приложений, поскольку в них часто содержится ценная информация о национальном законодательстве.
The charges brought against him are ambiguous and have not clearly identified offences which could justify his detention. Выдвинутые против него обвинения носят двойственный характер, и в них нет четкого обозначения конкретных правонарушений для обоснования его ареста.
Thirteen candidates had been proposed; twelve of these were nationals of countries which were Parties or Signatories. Было предложено 13 кандидатур; 12 из них являются гражданами стран - Сторон Конвенции или подписавших ее участников.
The growing popularity which they enjoy among the Congolese does not absolve them of responsibility. Растущая популярность маи-маи среди конголезцев не снимает с них ответственности за эти действия.
Their reports have uniformly praised the conduct of the election and the manner in which the Timorese participated. Согласно их сообщениям, было достойно похвалы само проведение выборов, а также участие в них тиморцев.
Concerns had been expressed regarding arrests without warrant and the abuses in which they could result. Была выражена озабоченность в отношении арестов без ордеров и вытекающих из них возможных злоупотреблений.
The need to share common waters has historically tended to foster cooperation among States, even those which may be historical rivals. Как правило, необходимость совместного пользования общими ресурсами в прошлом способствовала укреплению сотрудничества между государствами, даже теми из них, которые традиционно являлись соперниками.
They produced their own declarations, which have been extremely important in assessing progress and highlighting regional concerns and priorities. На них были приняты соответствующие декларации, которые имеют весьма важное значение с точки зрения оценки достигнутого прогресса и выявления региональных проблем и приоритетных задач.
Refugee youngsters do not have a Government which takes care of them. У детей-беженцев нет правительства, которое бы заботилось о них.
They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться.
Research tries both to describe and to influence the rules of equity which characterize partnerships. Исследования рассчитаны на то, чтобы и описывать нормы равенства, характерные для партнерских отношений, и влиять на них.
These suggest two very interesting routes for the development of field projects, which take into account the goals of three conventions. В них предлагаются два очень интересных направления для разработки практических проектов, которые учитывают цели трех конвенций.
Some of the reporting country Parties mentioned that they have many related databases and projects which are not harmonized or coordinated. Некоторые из стран - Сторон Конвенции, представивших свои доклады, упомянули о том, что у них есть много взаимосвязанных, но не унифицированных и не согласованных баз данных и проектов.
Another argument is that affirmative action can provide disadvantaged communities with role models which can give them important incentive and motivation. Еще один аргумент заключается в том, что позитивные действия могут предоставить находящимся в неблагоприятном положении общинам образцы для подражания, благодаря которым у них появятся важные стимулы и мотивировка.