Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
But many do not lend themselves to objective or quantifiable assessment, which restricts their usefulness in the development of formal performance indicators. Однако многие из них не могут быть пригодными для объективной или количественной оценки, что ограничивает их полезность в разработке официальных показателей эффективности деятельности.
The most notable is lack of segregation of duties, which increases the risk of non-competitive procurement. Из них прежде всего следует отметить проблему, связанную с недостаточным разделением обязанностей, что повышает риск произведения закупок на неконкурентной основе.
Their total enrolment is 92,100, which is 85.3 per cent higher than last year. Численность учащихся в них составила 92100 человек, что на 85,3% больше по сравнению с прошлым годом.
The actors therefore act according to its rules, which specify their rights and duties. Поэтому деятельность действующих лиц осуществляется в соответствии с установленными для них правилами, уточняющими их права и обязанности.
They could also apply for asylum, which also took a long time. Кроме того, у них есть возможность попросить убежища, и соответствующая процедура также является длительной.
The first was the State's responsibility to provide protection, which it was not fulfilling entirely. Первый из них касается обязанности обеспечивать защиту, которая лежит на государстве, но которую оно выполняет не в полной мере.
Refugees had access to information thanks to UNHCR, which provided them with newspapers and magazines. Благодаря деятельности УВКБ беженцы имеют доступ к информации через распространяемые среди них газеты и журналы.
They include States which possess considerable technical potential in the nuclear sphere. Среди них и такие, которые обладают существенным техническим потенциалом в ядерной сфере.
The largest is the State Theatre of Opera and Ballet, which has a great tradition. Из них самый крупный - Государственный театр оперы и балета, имеющий глубокие традиции.
There is an increasing proportion of women among migrants, which calls for gender-specific interventions, provisions and services. Рост удельного веса женщин в составе мигрантов требует принятия специально ориентированных на них мер, мероприятий и предоставления услуг.
They enter a vicious circle of marginalization, underemployment and delinquency, for which they are then held responsible. Так они вступают в порочный круг маргинализации, неполной занятости и преступности, и после на них возлагают ответственность за это.
Before approval, all programmes are reviewed on the extent to which they incorporate a gender perspective. До утверждения программ их анализируют, чтобы определить, в какой степени в них учтены гендерные аспекты.
Those which concern the law are submitted for approval by Parliament, through legislation, prior to ratification. Те из них, которые относятся к сфере законодательного регулирования, до ратификации представляются на утверждение в парламент.
Peacekeepers have at times been expected to assume tasks for which they were not mandated, organized or equipped. Нередко предполагалось, что миротворцы будут выполнять задачи, на которые у них не было полномочий, для чего они не были должным образом организованы или же оснащены.
They have their own reasons for this, which we must respect. У каждого из них есть на это свои причины, которые мы должны уважать.
The Under-Secretary-General for Management should also provide a list of troop-contributing States and indicate the amount which the Organization owed to each of them. Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления должен также представить список государств, предоставляющих войска, с указанием сумм, которые Организация должна каждому из них.
However, we have mentioned the most important of them, which have undoubtedly helped to alleviate human suffering. Однако здесь мы упомянули лишь наиболее важные из них, которые, несомненно, способствуют облегчению страданий человека.
Predominant among these are theft and armed robbery, which seriously endanger the security, property and lives of citizens. Основными из них являются воровство и вооруженный грабеж, создающие серьезную угрозу безопасности, собственности и жизни граждан.
Each becomes a member of a regional network in which cooperation is organized among full and associate members. Каждый из них становится участником региональной сети, в рамках которой организовано сотрудничество между полноправными и ассоциированными членами.
Eleven were contentious cases in which the parties were States from different parts of the world. Одиннадцать из них представляли собой споры, сторонами в которых выступали государства из различных частей мира.
Local governments often buy plots of land in order to build housing which is then sold. Местные правительства зачастую покупают земельные участки для строительства на них жилья, которое впоследствии продается.
Her delegation could not support funding for programmes which excluded some Member States of the Organization. Ее делегация не может поддержать финансирование программ, которые исключают участие в них некоторых государств - членов Организации.
They are invited to participate by means of a letter which will give details of the meeting, the legal status and obligations. Они приглашаются для участия в них письмом, в котором приводится подробная информация о совещании, правовом статусе и обязательствах.
Among these it is worth mentioning the famous judgment in favour of Guatemala, which was the defendant in the case. Среди них можно упомянуть известное решение в пользу Гватемалы, которая выступала в роли истца.
Countries define their training needs and priorities to UNITAR, which then develops a training curriculum on an individual basis. Страны определяют свои потребности и приоритеты в сфере подготовки кадров и информируют о них ЮНИТАР, который затем разрабатывает учебную программу на индивидуальной основе.