Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
The most common offences were those which resulted in the mandatory sentence. Самые распространённые среди них правонарушения предусматривают обязательное по закону наказание.
Greater timeliness requires that countries - particularly those which comprise a higher weight in euro area aggregates - release data earlier. Для улучшения повышения своевременности данных необходимо, чтобы страны, и в первую очередь те из них, вес которых в совокупных показателях по зоне евро является более значительным, выпускали данные раньше.
However their special status usually means they are not covered by the accounting rules which apply to other companies. Вместе с тем их особый статус обычно означает, что на них не распространяются нормы бухгалтерской отчетности, применяемые к другим компаниям.
The guidelines should not make proposals that indigenous peoples could not implement or for which they might not have the appropriate information to consider. В руководящих положениях не должно содержаться предложений, которые коренные народы не в состоянии осуществить или по которым у них может не оказаться соответствующей информации.
The extent to which those responsibilities are met varies significantly from country to country. Однако различные страны по-разному подходят к выполнению этой лежащей на них обязанности.
The first is the choice of legal procedure by which Parties might develop and adopt the amendment. Первая из них связана с выбором правовой процедуры, с помощью которой Стороны могли бы разработать и принять соответствующую поправку.
One was mentioned in particular: that of security sector reform, which will be crucial. В частности, отмечалась одна из них - реформа сектора безопасности, которая будет играть важнейшую роль.
Delegations cited a number of existing programmes which were effective and encouraged wider participation in them. Делегации назвали ряд существующих программ, которые доказывают свою эффективность, и призвали к более широкому участию в них.
Encourages banks to lend to SMEs which otherwise would be denied Поощрение банков к кредитному обслуживанию МСП, которое без них было бы нереальным
Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. Девять из них - это развитые страны, являющиеся фактическими или возможными будущими донорами.
Some countries have research systems that are fragmented and that lack coherence, a situation which eventually leads to problems. Системы организации исследовательской деятельности в некоторых странах раздроблены, и входящие в них элементы не увязаны между собой; такая ситуация в конечном счете приводит к возникновению проблем.
They had a camera, with which they photographed the area in front of our units, one kilometre from the border. У них был фотоаппарат, и они осуществили фотосъемку района напротив наших подразделений в одном километре от границы.
Countries which have not yet replied are requested to do so at their earliest convenience. Странам, которые пока не представили ответов, было предложено сделать это в ближайшее удобное для них время.
In the discussion which followed many amendments were proposed and some of them agreed (see annex 2 to this report). В ходе состоявшегося обсуждения были предложены многочисленные поправки, причем некоторые из них были приняты (см. приложение 2 к настоящему докладу).
Of these, the consultation process highlighted four initiatives and standards which warrant closer comparison. Из них в рамках консультационного процесса были освещены четыре инициативы и нормы, которые заслуживают более тщательного сравнения.
The first is the CBD, which offers protection to knowledge, innovations, and practices, as described above. Первый из них - КБР, которая обеспечивает охрану знаний, нововведений и практики, о чем говорилось выше.
They represented a broad range of strategic approaches, which reflected the widely varying circumstances of children and women in the different countries. В них представлен широкий спектр стратегических подходов, в которых отражены самые различные обстоятельства положения детей и женщин в различных странах.
Core resource levels have reached precariously low levels in some key organizations of the system which hampers their ability to achieve the results expected of them. Основные ресурсы некоторых ведущих организаций системы упали до угрожающе низкого уровня, что препятствует достижению ожидаемых от них результатов.
Many are expected to undergo disarmament, demobilization and reintegration, the planning for which is progressing slowly. Ожидается, что многие из них будут охвачены программами разоружения, демобилизации и реинтеграции, планирование которых по-прежнему идет медленно.
Many are capable of evolving into mainstream firms and are the proving ground from which entrepreneurship emerges. Многие из них способны влиться в ряды основных фирм национальной экономики и являются своеобразным испытательным полигоном для становления предпринимательства.
However, most also conducted their own fund-raising efforts which contributed significantly to their regional programme. В то же время большинство из них предпринимало также собственные усилия по мобилизации средств, которые в значительной степени способствовали осуществлению их региональной программы.
Each brings to the partnership its unique characteristics and strengths, which should make for successful collaboration. Каждый из них привносит в эти взаимоотношения свои уникальные черты и достоинства, которые должны способствовать успеху такого сотрудничества.
One is the pre-departure Advance Passenger Information System which allows States more time to vet passengers by obtaining their details before arrival. Одним из них является предотъездная система заблаговременной информации о пассажирах, которая дает государствам больше времени для проверки пассажиров, предоставляя подробную информацию о них до прибытия.
The Subcommission and the delegation held three meetings in which considerations and responses were presented. Подкомиссия и делегация провели три встречи, на которых прозвучали эти соображения и отклики на них.
Its member States will continue to strive to attain that target, which has already been reached by some members. Государства-члены ЕС будут по-прежнему стремиться к достижению этого показателя, который уже был достигнут некоторыми из них.