| Some developed countries, for example have negotiated FTAs which reflect their standard of IP protection. | Например, некоторыми развитыми странами заключены ССТ, в которых находят отражение принятые у них стандарты защиты ИС. | 
| The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. | Проблема заключается в том, чтобы установить, что составляет основные права и каковы наиболее важные из них. | 
| Panama believes in and has based its economy on sound systems in which many countries of the world have invested. | Панама верит в здоровые системы, в которые инвестировали многие страны мира, и строит на них свою экономику. | 
| The latter will be achieved through the Regional Coordination Group, which is led by ESCWA. | Взаимодействие с последней из них будет осуществляться по линии действующей под руководством ЭСКЗА Региональной координационной группы. | 
| Witnesses must not be exposed to any act, statement or utterance which causes them feelings of mental distress or fear. | В отношении свидетелей не допускаются какие-либо действия, заявления или высказывания, которые могли бы привести к появлению у них психического расстройства или страха. | 
| Several types of such activities exist and the public authorities should determine which ones guarantee the obtaining of data of the highest quality. | Существует несколько видов такой деятельности, и государственным органам надлежит определять, какие из них гарантируют получение данных высшего качества. | 
| Among these associations are cooperatives, which service less than 100 inhabitants. | Среди них есть кооперативы, обслуживающие общины с числом жителей мене 100. | 
| The case of two extrajudicial executions in which there is strong evidence of the involvement of members of the armed forces is especially serious. | Особенно тяжелым является дело о двух внесудебных казнях, и имеются убедительные доказательства участия в них военнослужащих. | 
| The kid didn't know which one. | Но он не знает, какой из них. | 
| I still don't know which one's Morgan. | Я все еще не знаю, кто из них - Морган. | 
| Do you know which one stabbed you? | Ты запомнил, кто из них тебя ранил? Да. | 
| Brendan will know which schools to target and how to make you most attractive to them. | Брэндан знает на что ориентируются университеты, и как сделать тебя наиболее интересной для них. | 
| It will show them which tracks to follow and also who made the hit. | Так они узнают, по каким следам идти, а также, кто из них попал в цель. | 
| I'm deciding which one to use. | Я просто решаю, какой из них воспользоваться. | 
| I need to see which may be high-value targets. | Я пытаюсь понять, что представляет ценность для них. | 
| And I'm not sure which one I'm more jealous of. | И я даже не уверен, кого из них больше ревную. | 
| It's our job to figure out which one of them killed him. | И это наша работа - выяснить кто из них убил его. | 
| If the file is correct, it suggests that you had intelligence which you failed to share. | Если документы верны, в них предполагается, что у вас была информация, которой вы почему-то не поделились. | 
| Nikita and Alex, which means they now have Stefan. | Никита и Алекс, значит у них теперь Стефан. | 
| Our ship has a shield which makes it invisible to them. | У нашего корабля есть щит, который делает его невидимым для них. | 
| They have a great weapon capable of annihilating the Wraith ships which descend from the sky. | У них есть великое оружие, способное уничтожать корабли Рейфов, спускающиеся с неба. | 
| No-one knew which one was the most greedy for food. | Никто не знал, кто из них самый прожорливый. | 
| I don't know which one is real, though. | Хотя я не знаю, какой из них настоящий. | 
| I wonder which one of them did it. | Интересно, кто из них это сделал. | 
| It's the only way they can afford the facility which Abe needs to be in. | Для них это единственный способ поместить Эйба в заведение, в котором Эйб нуждается. |