Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
Non-nuclear-weapons States should be the most evident supporters of this agreement, which does not entail additional burdens for them. Государства, не обладающие ядерным оружием, должны быть самыми очевидными сторонниками этого соглашения, которое не влечет для них дополнительного бремени.
One is that not all schools ensure systematic vaccination of children, which makes it difficult to follow the desired vaccination schedule. Одна из них состоит в том, что не все школы проводят систематическую вакцинацию детей, что затрудняет выполнение рекомендуемого графика вакцинации.
Intersessional activity which is supported by but not dependent on formal UNFF sessions ведение межсессионной деятельности, которая опирается на официальные сессии ФЛООН, но не зависит от них;
Highlighted in the reports are areas in which there is scope for further effort to be made. В них также высвечиваются те области, в которых необходимо предпринять дополнительные усилия.
Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. Финансирование подобных программ обычно осуществляется через обязательные членские взносы, которые участвующие в них студенты вносят каждый семестр их учебы.
Such efforts are necessary to ensure that all these bodies receive proper funding, which most of them do not yet have. Для ее осуществления необходимо, чтобы все соответствующие учреждения располагали достаточными средствами, поскольку в настоящее время большинство из них такими средствами не располагают.
Perceived respondent burden is affected by respondent's views of the usefulness of the statistics to which they contribute. Характер восприятия респондентами возлагаемой на них нагрузки зависит от их мнений относительно полезности статистических данных, в разработке которых они участвуют.
They must carry out new tasks for which they will also need new skills. Им придется решать новые задачи, которые потребуют от них приобретения новых навыков.
However, fishery resources are not infinite and can be adversely affected by the way in which they are exploited. Однако эти ресурсы не бесконечны, и на них может негативно сказываться то, каким образом они эксплуатируются.
One of these could lie in the "responsibility to protect" concept, which Ukraine fully endorses. Одно из них может основываться на концепции «ответственности за защиту», которую Украина полностью поддерживает.
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье.
They express the vision of democracy according to which political rights are inseparable from economic, social and cultural rights. В них отражено видение демократии, в соответствии с которым политические права неотделимы от экономических, социальных и культурных прав.
One of them was poverty, which affected women in particular, in both rural and urban areas. Одна из них - это нищета, которая особенно негативно сказывается на женщинах, проживающих как в сельской местности, так и в городах.
Protracted refugee situations, which had lasted for more than five years, were a different type of obstacle. Затянувшиеся ситуации, связанные с беженцами - то есть те из них, которые существуют уже более пяти лет, - сопряжены с проблемой другого рода.
They could be abolished only by the General Assembly, which had established the first one in 1977. Они могут быть распущены только Генеральной Ассамблеей, которая учредила первую из них в 1977 году.
They include the problems of human development noted at the Millennium Summit, which have increased in the past five years. Среди них проблемы развития человека, отмеченные на Саммите тысячелетия, которые усугубились за последние пять лет.
It is up to the parties to such agreements to choose the provisions by which they are willing to be bound. Выбирать положения, которые будут для них обязательными, должны сами участники таких соглашений.
And if not, which should be capitalized? Если нет, то какие из них следует рассматривать в качестве основного капитала?
One sets out the general principles upon which complementary forms of protection should be based, the other framework considerations for implementing local integration. В одном из них изложены общие принципы, на которые должны опираться дополнительные формы защиты, а в другом - основополагающие соображения по вопросу о местной интеграции.
The guidance places particular focus on activities of banking organizations conducted through structures which may lack transparency, or in jurisdictions that pose impediments to information flows. В них особый упор делается на деятельность банковских организаций, которая ведется через структуры, не обладающие достаточной прозрачностью, или в юрисдикциях, которые создают препятствия для информационных потоков.
They also covered other programmes and activities in which the situation was addressed. В них также рассказывается о других программах и мероприятиях, посвященных этой проблеме.
Among them, Canada is championing follow-up work on model standards for RFMO performance, which are being developed by a panel of experts. Среди них Канада выступает за продолжение работы над типовыми стандартами деятельности РРХО, которые разрабатываются группой экспертов.
Many of these belong to voluntary associations with which appropriate agreements have been drawn up. Многие из них являются членами добровольных организаций, с которыми подписаны соответствующие соглашения.
Each of these establishes rules concerning the facilities to which prisoners should have access and other matters. Каждый из них устанавливает правила, регламентирующие доступ заключенных к тем или иным объектам и другие вопросы.
One of these belongs to a certain National-Socialist Union for São Paulo which directs attacks against the North-eastern community. Один из них принадлежит некоему Национал-социалистическому союзу Сан-Паулу, подвергавшему нападкам северо-восточную общину.