Примеры в контексте "Which - Них"

Примеры: Which - Них
It points to some avenues which are available for readers to lobby for change at the international level. В них разъясняются имеющиеся у читателей возможности пропаганды изменений на международном уровне.
South Africa also established quotas for political parties which increased representation from 2% in 30% in the same period. Кроме того, квоты для членов политических партий установлены в Южной Африке, в результате чего за тот же период доля женщин в них увеличилась с 2 до 30 процентов.
It is often difficult to judge which one has been more traumatising. Во многих случаях трудно определить, которое из них носит более травматический характер.
Many countries are accelerating efforts to create national monitoring frameworks into which evaluations by donors can fit. Поэтому многие из них в ускоренном порядке создают национальные контрольные механизмы, с помощью которых доноры смогут проводить оценки.
Indeed, several communities have entered into logging agreements which were grossly deficient. Фактически несколько общин заключили соглашения о лесозаготовках, которые оказались очень невыгодными для них.
These models would need to be modified to incorporate the drivers and mechanisms by which climate changes affect the key biogeochemical processes. Эти модели потребуется модифицировать, с тем чтобы включить в них соответствующие факторы и механизмы, в результате действия которых изменение климата воздействует на основные биогеохимические процессы.
Chief among them is terrorism, which enjoys safe havens and institutional support beyond our borders. Главной среди них является терроризм, пользующийся приютом и институциональной поддержкой за пределами наших границ.
I have mentioned them in the written version of my statement, which is currently being distributed. Я упомянул о них в письменном варианте моего заявления, который в данный момент распространяется.
A few Parties undertook future projections of emissions, using various methods and development scenarios, which is a major undertaking. Несколько Сторон составили прогнозы будущих выбросов с использованием различных методов и сценариев развития, что потребовало от них значительных усилий.
The presenter then outlined the various ways in which countries could address treaty abuses and the issues raised by each of them. Далее докладчик перечислил различные способы, при помощи которых страны могут вести борьбу со злоупотреблением договорами, и вопросы, возникающие в связи с каждым из них.
Another important aspect is decentralization, which requires training and management skills to allow newly elected representatives to perform their duties. Еще одним важным аспектом является децентрализация, для осуществления которой необходимо обеспечить профессиональную подготовку кадров и развитие у них навыков управления, с тем чтобы вновь избранные представители могли выполнять свои обязанности.
Special leave on social grounds is granted for the calendar year in which the worker is entitled to it. Социальные отпуска предоставляются за тот календарный год, в котором работник имеет на них право.
This should include proposals on how the recommendations should be packaged and information which indigenous peoples can use to influence decisions within the United Nations system. В них должны содержаться предложения в отношении того, каким образом эти рекомендации следует группировать и оформлять, а также информация, которой коренные народы могут воспользоваться, с тем чтобы повлиять на принятие решений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It also contains advanced statistical reports, which will allow more consistent monitoring of all UNECE meetings with regard to participation and other criteria. Она также содержит совершенствованные статистические отчеты, которые позволяют более четко следить за процессом проведения всех совещаний ЕЭК ООН под углом зрения участия в них и других критериев.
Cuba's banking system has several hundred branches and all have the Security Council Sanctions Committee list, which is systematically updated. Банковская система Кубы насчитывает несколько сот банковских отделений, и в каждом из них имеется систематически обновляемый список лиц, включенных в списки комитетов по санкциям Совета Безопасности.
There has been increased reliance by the regulators on financial reports which provide them a fairly reliable oversight mechanism. Нормативные органы стали в большей степени полагаться на финансовые отчеты, обеспечивающие для них достаточно надежный механизм надзора.
With dedicated resources, the knowledge networks provide services which increase membership and foster greater knowledge sharing. Пользуясь специально выделенными для них ресурсами, эти сети знаний предоставляют услуги, которые содействуют увеличению состава участников и более широкому обмену знаниями.
There is a waiting period, during which they may claim benefits. Сначала должен пройти срок ожидания, в течение которого у них сохраняется право на семейное пособие.
Among these are two States - the Marshall Islands and Poland - that signed the Convention but which have not yet ratified it. Среди них фигурируют два государства - Маршалловы Острова и Польша, которые подписали Конвенцию, но еще не ратифицировали ее.
It was then up to the States parties, which were sovereign, to take the fullest advantage of them. Затем государствам-участникам, суверенным в своих решениях, надлежит извлекать из них наилучшие уроки.
Some have not incorporated which has perpetuated instability in their areas of control. Неприсоединение некоторых из них приводит к сохранению нестабильности в находящихся под их контролем районах.
Language immersion courses in which 800 job-seekers registered helped some 51.5 per cent of female beneficiaries. На курсы языкового погружения записалось более 800 ищущих работу, из них около 51,5 процента - женщины.
Research projects of military nature are under a direct competence of the Ministry of Defence which allocates special funds for that purpose. Исследовательские проекты военного характера относятся непосредственно к ведению министерства обороны, которое выделяет на них соответствующие средства.
Once it enters into force, this legislation will apply to existing contingency plans, which will require appropriate changes in the plans. После его вступления в силу нормы этого законодательства будут распространяться и на существующие планы действий такого рода, что потребует внесения в них соответствующих изменений.
Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. Большинство государств, которые сообщили о том, что у них подстрекательство прямо запрещено законом, представило дополнительную информацию, разъясняющую принятые ими меры.